"الوطني فيما يتعلق" - Translation from Arabic to French

    • national en ce qui concerne
        
    • national sur les
        
    • national sur la
        
    • national dans l
        
    • national concernant la
        
    • nationale en ce qui concerne
        
    • national pour
        
    • en ce qui concerne l
        
    • paiement en faveur de
        
    • national au sujet de la
        
    • national en rapport avec
        
    Le Comité s'inquiète également des contradictions existant entre de nombreuses dispositions législatives locales et le droit national en ce qui concerne l'interdiction de la discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    En outre, des mesures juridiques ont été prises à l'échelon national en ce qui concerne le droit au travail. UN كذلك اتخذت تدابير قانونية على الصعيد الوطني فيما يتعلق بحق العمل.
    Mesures prises à l'échelon national sur les questions relatives à la famille UN ثالثا - الإجراءات المتخذة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بمسائل الأسرة
    Le dépôt de ce projet a entraîné la tenue de réunions publiques dans le but de parvenir à un consensus national sur la modification de la loi. UN ونتيجة لتقديم مشروع القانون ذاك، عُقد عدد من اجتماعات عمومية للسكان في المدن بهدف التوصل إلى توافق للآراء على الصعيد الوطني فيما يتعلق بتغيير القانون.
    Recommandations du Comité concernant les mesures visant à satisfaire les besoins en matière de renforcement des capacités au niveau national dans l'optique de l'utilisation d'indicateurs d'impact et de l'établissement d'objectifs et de données de référence UN توصيات لجنة العلم والتكنولوجيا بشأن التدابير الكفيلة بتلبية الاحتياجات من بناء القدرات على المستوى الوطني فيما يتعلق باستخدام المؤشرات الدالة على الأثر، ووضع الأهداف والأطر المرجعية الأساسية
    Ils ont remarqué que cela facilite la distribution des tâches au niveau national concernant la préparation des rapports des États parties. UN وأشاروا إلى أن هذا يسهل توزيع المهام على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإعداد تقارير الدول الأطراف.
    Il prie le Gouvernement de fournir des informations sur le mandat, les fonctions et les activités de la Commission des droits de l'homme instaurée au sein de l'Assemblée nationale en ce qui concerne la jouissance des droits des femmes. UN وتطلب من الحكومة أن تقدم معلومات عن ولاية ومهام وأنشطة لجنة حقوق الإنسان المنشأة داخل المجلس الوطني فيما يتعلق بتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    Le Comité s'inquiète également des contradictions existant entre de nombreuses dispositions législatives locales et le droit national en ce qui concerne l'interdiction de la discrimination. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء التناقضات بين العديد من الأنظمة القانونية المحلية والقانون الوطني فيما يتعلق بحظر التمييز.
    Ce système suppose l'existence de l'état de droit au niveau national en ce qui concerne les conditions établies pour la conduite du commerce international. UN فالنظام ... مبني على عملية لسيادة القانون على المستوى الوطني فيما يتعلق بالشروط التي توضع لإدارة التجارة الدولية.
    Malgré le niveau élevé de la taxe sur les émissions de CO2 et les nouvelles mesures introduites dans le Livre blanc, la Norvège n'atteindra pas son objectif national en ce qui concerne le gaz è effet de serre le plus important, CO2. UN ولن تبلغ النرويج هدفها الوطني فيما يتعلق بأهم غاز الدفيئة، أي ثاني أكسيد الكربون، على الرغم من ارتفاع مستوى الضريبة المفروضة حاليا على ثاني أكسيد الكربون والتدابير المعززة الواردة في الكتاب اﻷبيض.
    Ces éléments soulignent combien il est important que des mesures préventives vigoureuses soient prises en matières de formation préalable ou postérieure au déploiement, de sensibilisation des populations locales et de renforcement des efforts déployés au niveau national en ce qui concerne la responsabilité pénale. UN وهذا يسلط الضوء على أهمية بذل جهود وقائية قوية تشمل التدريب قبل النشر وبعده، وتوعية السكان المحليين، وتعزيز الجهود المبذولة على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالمساءلة الجنائية.
    La Nouvelle-Zélande a évalué les progrès qu'elle a accomplis au niveau national en ce qui concerne les 13 mesures convenues. Les progrès réalisés sont présentés en annexe au présent rapport. UN وقد أجرت نيوزيلندا تقييماً لما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالخطوات الثلاث عشرة، وهي ترفق بهذا التقرير وثيقة تعرض فيها ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    Mesures prises au niveau national sur les questions relatives à la famille UN ثالثا - الإجراءات المتخذة على المستوى الوطني فيما يتعلق بقضايا الأسرة
    c) L'information à l'échelon national sur les questions relatives aux établissements humains dans une perspective mondiale et sur les objectifs spécifiques de la Conférence; UN )ج( توفير المعلومات على الصعيد الوطني فيما يتعلق بمسائل المستوطنات البشرية العالمية وأهداف المؤتمر المحددة؛
    L'Afrique du Sud continuera d'améliorer son cadre juridique national sur la criminalisation des groupes criminels organisés, du blanchiment d'argent, du racket et des activités liées aux gangs. UN وستواصل جنوب أفريقيا تحسين الإطار القانوني الوطني فيما يتعلق بتجريم عصابات الجريمة المنظمة وغسل الأموال، والابتزاز والأنشطة المتصلة بالعصابات.
    La Nouvelle-Zélande a évalué les progrès faits au niveau national dans l'application des 13 mesures relatives au désarmement nucléaire et joint en annexe au présent document une description de ces progrès. UN وقد أجرت نيوزيلندا تقييماً لما أُحرز من تقدم على الصعيد الوطني فيما يتعلق بالخطوات الثلاث عشرة، وهي ترفق بهذا التقرير وثيقة تعرض فيها ما أُحرز من تقدم في هذا الشأن.
    Plus précisément, le rapport passe en revue les principales réalisations, difficultés et priorités à l'échelon national concernant la mise en place d'institutions nationales et leur renforcement. UN ويبرز التقرير على وجه التحديد الإنجازات والتحديات والأولويات الرئيسية على الصعيد الوطني فيما يتعلق بإنشاء وتعزيز المؤسسات الوطنية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Il a par ailleurs été dit qu'en cas de suppression des mots, la disposition aurait involontairement pour effet d'empêcher d'une manière générale l'application de la loi nationale en ce qui concerne la responsabilité des porteurs. UN وذهب رأي آخر إلى أن الحكم يمكن أن تكون لـه، إذا حذفت العبارة، نتيجة غير مقصودة هي أن يستبعد بصفة عامة تطبيق القانون الوطني فيما يتعلق بمسؤولية الحائزين.
    Le correspondant national pour toute information concernant le Registre des armes classiques des Nations Unies est l’Office of International Security Negotiations, Bureau of Arms Control, Department of State. UN ومركز الاتصال الوطني فيما يتعلق بالمعلومات المتصلة بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية هو مكتب مفاوضات اﻷمن الدولية، مكتب مراقبة اﻷسلحة، الولايات المتحدة، وزارة الخارجية.
    Ordre de paiement en faveur de l'Assemblée législative de transition émanant du Président par intérim UN توجيه الرئيس بالنيابة للمجلس التشريعي الانتقالي الوطني فيما يتعلق بالنثريات
    Le Japon a indiqué qu'il partageait les préoccupations décrites dans le rapport national au sujet de la nécessité de protéger les enfants contre l'exploitation par le travail forcé. UN وذكرت اليابان أنها تشاطر مشاعر القلق المعرب عنها في التقرير الوطني فيما يتعلق بضرورة حماية الأطفال من الاستغلال القسري.
    La conclusion du rapport est qu'il existe trop peu d'exemples de programmes de protection mis en œuvre à l'échelon national en rapport avec des enquêtes et poursuites relatives à des violations flagrantes des droits de l'homme ou à des violations graves du droit international humanitaire. UN وتؤكد خاتمة التقرير أنه لا توجد سوى أمثلة قليلة جداً عن برامج حماية الشهود التي تُنفّذ على المستوى الوطني فيما يتعلق بالتحقيق في الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان أو الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي ومقاضاة مرتكبيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more