Banque nationale de la République kirghize, chef du Département des affaires juridiques | UN | رئيس الدائرة القانونية في المصرف الوطني في جمهورية قيرغيزستان |
Source : Ministère de l'éducation nationale de la République d'Indonésie, 2010. | UN | المصدر: وزارة التعليم الوطني في جمهورية إندونيسيا، 2010. |
Deux femmes sont devenues membres du Conseil d'administration de la Banque nationale de la République du Bélarus. | UN | وكانت مرأتان عضوين في مجلس المصرف الوطني في جمهورية بيلاروس. |
L'Union européenne est prête à soutenir le dialogue national en République démocratique du Congo. | UN | والاتحاد اﻷوروبي مستعد لدعم الحوار الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
J'encourage les forces de sécurité nationales de la République centrafricaine, de la République démocratique du Congo et du Soudan du Sud à adopter des consignes générales similaires et à les appliquer en étroite coordination avec les organismes des Nations Unies chargés de la protection de l'enfance. | UN | وأُشجع قوات الأمن الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب السودان على اعتماد إجراءات تشغيلية موحدة مماثلة وتنفيذها بالتعاون الوثيق مع وكالات الأمم المتحدة لحماية الطفل. |
Deux femmes sont devenues membres du Conseil d'administration de la Banque nationale de la République du Bélarus. | UN | وثمة مرأتان عضوان في مجلس المصرف الوطني في جمهورية بيلاروس. |
Le Ministre de la défense nationale de la République d'Angola a informé les participants de l'évolution de la situation dans son pays. | UN | وقام وزير الدفاع الوطني في جمهورية أنغولا بإحاطة المؤتمر علما بآخر التطورات في بلده. |
Ministre de la sécurité sociale et de la solidarité nationale de la République de Maurice | UN | وزير الضمان الاجتماعي والتضامن الوطني في جمهورية موريشيوس |
Les groupes d'enquête du Comité d'État à la sécurité nationale de la République kirghize ont identifié et fermé plus de 10 couloirs utilisés pour la traite des êtres humains et ont institué des procédures pénales. | UN | ونجحت وحدات التحقيق التابعة للجنة الحكومية المعنية بالأمن الوطني في جمهورية قيرغيزستان في تحديد وإغلاق أكثر من 10 ممرات للاتجار بالبشر واتخذت الإجراءات الجنائية ضد القائمين عليها. |
Vers le mois de mai 2011, Mme Kang a été arrêtée par l'Agence de sécurité nationale de la République populaire démocratique de Corée. | UN | وفي حوالي أيار/مايو 2011، ألقت القبض على السيدة كانغ وكالةُ الأمن الوطني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Face à l'adoption de cette résolution entièrement injustifiée sur la République populaire démocratique de Corée, la Commission de défense nationale de la République populaire démocratique de Corée déclare solennellement ce qui suit : | UN | وتعلن لجنة الدفاع الوطني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية رسميا ما يلي فيما يتعلق باتخاذ القرار غير المعقول تماما بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية: |
La fête nationale de la République d'Arménie, jour de l'indépendance, est célébrée le 21 septembre. | UN | ويوم العطلة الوطني في جمهورية أرمينيا، أي يوم الاستقلال، يوافق 21 أيلول/سبتمبر. |
Le respecté chef suprême, le camarade Kim Jong Il, Président de la Commission de la défense nationale de la République populaire démocratique de Corée, a donné pour instruction au chef de la délégation de la République populaire démocratique de Corée aux pourparlers entre la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'Amérique de signer cet accord-cadre. | UN | إن القائد اﻷعلى المحترم الرفيق كيم جونغ أيل رئيس لجنة الدفاع الوطني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أصدر تعليماته إلى رئيس وفد كوريا الشعبية الديمقراطية في المحادثات بين جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة اﻷمريكية بالتوقيع على هذه الوثيقة لﻹطار المتفق عليه. |
Fin avril, le Secrétaire du Conseil suprême de sécurité nationale de la République islamique d'Iran, Hassan Rohani, a eu des entretiens à Islamabad avec les dirigeants pakistanais. | UN | ففي أواخر نيسان/أبريل زار حسن رباني إسلام أباد أمين المجلس الأعلى للأمن الوطني في جمهورية إيران الإسلامية لإجراء محادثات مع الزعماء الباكستانيين. |
nationale de la République populaire démocratique de Corée rejetant la résolution 2087 (2013) du Conseil de sécurité | UN | لجنة الدفاع الوطني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية تصدر بيانا يرفض قرار مجلس الأمن 2087 (2013) |
154. Le fait que les droits de l'homme sont reconnus par des instruments internationaux a influencé la législation nationale de la République de Moldova et contribué à affirmer le respect des droits de l'homme et à améliorer la législation nationale. | UN | 154- وأثَّر اعتراف الصكوك الدولية بحقوق الإنسان على التشريع الوطني في جمهورية مولدوفا، إذ ساعد في توكيد احترام حقوق الإنسان وتطوير التشريعات الوطنية. |
de Corée : droits de l'homme chargé de la promotion et de la protection du droit à la liberté d'opinion et d'expression, M. A. Hussain, les dispositions et les modalités d'application de la loi sur la sécurité nationale de la République de Corée sont incompatibles avec l'article 19 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques (E/CN.4/1996/39/Add.1, par. 21). | UN | والتعبير أن صيغة وتنفيذ قانون اﻷمن الوطني في جمهورية كوريا لا يتمشيان مــع المــادة ٩١ مــن العهــد الدولــي الخــاص بالحقــوق المدنية والسياسية )E/CN.4/1996/39/Add.1، الفقرة ١٢(. |
Elle a géré et guidé le processus préparatoire au dialogue national en République centrafricaine, le processus de médiation après les élections au Kenya, le processus de renforcement de la confiance au Darfour, le développement du processus politique en Somalie et a lancé et facilité un processus préparatoire en vue de la tenue éventuelle de véritables négociations à Chypre. | UN | وتناولت ووجهت العملية التحضيرية للحوار الوطني في جمهورية أفريقيا الوسطى، وعملية الوساطة السابقة على إجراء الانتخابات في كينيا، وعملية بناء الثقة في دارفور، والدفع بالعملية السياسية في الصومال، وإطلاق وتيسير عملية تحضيرية تمهد السبيل مفاوضات شاملة محتملة في قبرص. |
Ce programme a été redynamisé en 2011 par le détachement d'un conseiller national en République démocratique du Congo et par celui de conseillers régionaux en Thaïlande (pour l'Asie du Sud-Est), au Kenya (pour l'Afrique de l'Est) et au Panama (pour l'Amérique centrale). | UN | وقد أُعيد تنشيط البرنامج في عام 2011 من خلال تعيين مستشار مكلَّف بمهام على الصعيد الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية وتعيين مستشارين مكلَّفين بمهام على الصعيد الإقليمي في تايلند (من أجل شرق آسيا) وكينيا (من أجل شرق أفريقيا) وبنما (من أجل أمريكا الوسطى). |
De juillet à décembre 2003, elle a mené diverses activités à l'échelon national en République démocratique du Congo avec le concours des services gouvernementaux, des organisations non gouvernementales, de spécialistes de la recherche, des médias, de la Mission de l'Organisation des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC) et du PNUD. | UN | وفي الفترة من تموز/يوليه إلى كانون الأول/ديسمبر 2003، قامت السيدة إيكوندانايو بأنشطة مختلفة على الصعيد الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية مع الإدارات الحكومية، والمنظمات غير الحكومية، واختصاصيي الأبحاث، ووسائل الإعلام، وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
À la suite de l'opération Coup de tonnerre, les forces de sécurité nationales de la République démocratique du Congo, de la République centrafricaine et du Soudan du Sud ont continué de conduire des opérations militaires contre l'ARS sur leur territoire respectif, dans les zones où celle-ci sévit. | UN | 9 - وفي أعقاب عملية البرق والرعد، واصلت قوات الأمن الوطني في جمهورية الكونغو الديمقراطية وجمهورية أفريقيا الوسطى وجنوب السودان شنَّ عمليات عسكرية ضد جيش الرب للمقاومة في المناطق المتضررة، كلٌّ في بلدها. |