Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. | UN | ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً عـلى المجـلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Les lettres adressées en réponse par le Ministère de la santé au Conseil national des droits de l'homme sont muettes sur ces points. | UN | ولم ترد أية معلومات من ذلك القبيل في الرسائل التي بعثت بها وزارة الصحة رداً على اﻟﻤﺠلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Les rapports du Centre national des droits de l'homme sont-ils rendus publics? | UN | واستفسر عما إذا كانت تقارير المركز الوطني لحقوق الإنسان قد نُشرت. |
Mohyeddin Commissaire général pour les droits de l'homme, Centre national pour les droits de l'homme | UN | المفوض العام لحقوق الإنسان، المركز الوطني لحقوق الإنسان |
Il a apprécié le dialogue instauré par le Gouvernement avec la société civile, en particulier dans le cadre des éditions successives du Forum national des droits de l'homme. | UN | وأعربت أذربيجان عن تقديرها لعمل الحكومة مع المجتمع المدني، ولا سيما في إطار سلسلة المنتدى الوطني لحقوق الإنسان. |
Elle a demandé des précisions sur l'évaluation par le Maroc du travail du Conseil national des droits de l'homme et les avantages qu'il présentait par rapport à son prédécesseur. | UN | واستعلمت عن تقييم المغرب للمجلس الوطني لحقوق الإنسان ولمزاياه مقارنة بسلفه. |
Il appuyait vigoureusement le processus de réforme interne au Maroc et était satisfait de la création du Conseil national des droits de l'homme en 2011. | UN | وقالت إنها تدعم بقوة عملية الإصلاح الداخلي في المغرب وترحب بإنشاء المجلس الوطني لحقوق الإنسان في عام 2011. |
Il lui a également demandé de plus amples informations sur la fonction de coordination du Conseil national des droits de l'homme. | UN | وطلبت كوستاريكا مزيداً من المعلومات عن وظيفة التنسيق التي يؤدِّيها المجلس الوطني لحقوق الإنسان. |
Des représentants du Commissaire aux droits de l'homme de l'Oliy Majlis (Médiateur) et du Centre national des droits de l'homme sont associés aux enquêtes en la matière. | UN | ويشارك في التحقيقات ذات الصلة ممثلون لمفوض حقوق الإنسان في أمانة المظالم وللمركز الوطني لحقوق الإنسان. |
Doléances soumises au Conseil national des droits de l'homme | UN | التظلمات المقدمة إلى المجلس الوطني لحقوق الإنسان |
152. Le Centre national des droits de l'homme a été créé le 31 octobre 1996 par décret présidentiel. | UN | 152- في 31 تشرين الأول/أكتوبر 1996، أنشئ بموجب مرسوم رئاسي المركز الوطني لحقوق الإنسان بجمهورية أوزبكستان. |
Constitution par le Centre national des droits de l'homme d'un groupe de travail chargé d'élaborer le projet de rapport national; | UN | إنشاء فريق عامل تابع للمركز الوطني لحقوق الإنسان لإعداد مشروع التقرير الوطني؛ |
À cet égard, l'Indonésie a pris note de l'action engagée sous la direction de l'Observatoire national des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، أحاطت إندونيسيا علماً بالجهود المبذولة حالياً تحت إشراف المرصد الوطني لحقوق الإنسان. |
Il a également évoqué la création du Conseil national des droits de l'enfant. | UN | وأشارت موزامبيق أيضاً إلى إنشاء المجلس الوطني لحقوق الطفل. |
Ils ont mis en relief la création du Ministère des droits de l'homme, de l'Institut national des droits de l'homme et d'un organe indépendant, la Haute Commission des droits de l'homme. | UN | ونوهت بإنشاء وزارة حقوق الإنسان، والمعهد الوطني لحقوق الإنسان والمفوضية العليا لحقوق الإنسان، كمؤسسة مستقلة. |
Il encourage aussi l'État partie à associer activement le Centre national pour les droits de l'homme à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المركز الوطني لحقوق الإنسان إشراكا فعالاً في تنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
Il encourage aussi l'État partie à associer activement le Centre national pour les droits de l'homme à la mise en œuvre de la loi antidiscrimination. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إشراك المركز الوطني لحقوق الإنسان إشراكا فعالاً في تنفيذ قانون مكافحة التمييز. |
Au lieu de Programme d'action de Vienne lire programme national pour les droits de l'homme | UN | يستعاض عن عبارة " برنامج عمل فيينا " بعبارة " البرنامج الوطني لحقوق الإنسان " |
Il a également rencontré le Commissaire national aux droits de l'homme (CONADEH) et son représentant régional à San Pedro Sula. | UN | كما اجتمعت بالمفوّض الوطني لحقوق الإنسان وممثله الإقليمي في سان بيدرو سولا. |
En cette journée nationale des droits de l'homme, je vous invite tous à envisager avec optimisme l'avenir de la Colombie. | UN | إننا ندعو الجميع، في هذا اليوم الوطني لحقوق اﻹنسان، الى التطلع بتفاؤل الى مستقبل كولومبيا. |
Le renforcement du Mécanisme national de promotion des droits de la femme a été l'une des priorités du Gouvernement. | UN | يعتبر تعزيز الجهاز الوطني لحقوق المرأة من بين أولويات الحكومة. |
Elle a demandé des renseignements sur le programme national relatif aux droits de l'homme ainsi que sur les programmes de lutte contre la traite des êtres humains. | UN | وسألت عن البرنامج الوطني لحقوق الإنسان وكذلك عن البرامج الوطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص. |
Conseil national pour les droits des peuples autochtones de la Nouvelle-Calédonie | UN | كاناك المجلس الوطني لحقوق الســكان اﻷصلــيين في كاليدونيا الجديدة |
Le Gouvernement doit mettre en place les Accords issus de la Conférence nationale sur les droits de l'homme. | UN | وعلى الحكومة أن تنفذ الاتفاقات التي أُبرمت في أعقاب المؤتمر الوطني لحقوق الإنسان. |
Cette stratégie s'inscrit dans le cadre de la justice administrée par le Système national de défense des droits de l'homme et du droit international humanitaire (DIH). | UN | ويجري تعزيز هذه الاستراتيجية في إطار النظام الفرعي للعدالة التابع للنظام الوطني لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Il ressortait de l'examen du Bélarus que le pays avait développé et amélioré son système national de protection des droits de l'homme. | UN | ورأت أوزبكستان أن الاستعراض قد بيّن بوضوح أن بيلاروس قد وضعت نظامها الوطني لحقوق الإنسان وحسّنته. |
Source: Rapport national sur les droits de l'homme 2004. | UN | المصدر: التقرير الوطني لحقوق الإنسان 2004. |
Une Commission nationale indépendante des droits de l'homme a été créée et un programme d'action national en faveur des droits de l'homme adopté en 2003 est actuellement mis en œuvre. | UN | وأنشئت لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، ويجري تنفيذ برنامج العمل الوطني لحقوق الإنسان الذي اعتمد في عام 2003. |
63. Les Maldives ont salué la création de nombreuses institutions gouvernementales et non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l'homme, dont l'Organisation nationale des femmes et la Coalition nationale pour les droits de l'enfant. | UN | ورحبت ملديف بإنشاء العديد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمة الوطنية النسائية والائتلاف الوطني لحقوق الطفل. |