"الوطني لصحة الأم" - Translation from Arabic to French

    • national de santé maternelle
        
    • nationale sur la santé maternelle
        
    283. L'une des priorités du Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile est de former des sages-femmes locales. UN 283- ومن مجالات التركيز في البرنامج الوطني لصحة الأم والوليد والطفل استحداث القابلات العاملات في المجتمع المحلي.
    281. Le Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile assure des services de base de Soins obstétriques et néonatals d'urgence dans 198 hôpitaux, 24 heures sur 24. UN 281- يوفر البرنامج الوطني لصحة الأم والوليد الطفل خدمات الرعاية الأساسية الخاصة بالتوليد والمواليد الجدد في حالات الطوارئ في 198 مستشفى على مدار اليوم.
    Fournir aussi des informations sur le Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile (2006-2012) mentionné au paragraphe 282 du rapport. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن البرنامج الوطني لصحة الأم والرضيع والطفل (2006-2012) المشار إليه في الفقرة 282 من التقرير.
    28. Ministère de la Santé et de l'Action Sociale : Programme national de santé maternelle et Infantile (planning opérationnel 1988 - 1992). UN وزارة الصحة والعمل الاجتماعي: البرنامج الوطني لصحة الأم والطفل (1988-1992)، واجادجو، أيلول/سبتمبر 1987.
    Source: The National Survey of Mother and Child Health, The Preparatory Report, 1996 ( Enquête nationale sur la santé maternelle et infantile, Rapport préliminaire, 1996). UN المصدر: المسح الوطني لصحة الأم والطفل التقرير الأولي، 1996.
    Un projet pilote de prévention de la transmission du VIH de la mère à l'enfant a été exécuté avec succès au Centre national de santé maternelle et infantile, à l'hôpital Calmet à Phnom Penh et à l'hôpital provincial de Battambang. UN ونفذ بنجاح في المركز الوطني لصحة الأم والطفل وفي مستشفى كالميت في فنوم بنه ومستشفى منطقة باتامبانغ مشروع رائد لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز من الأم إلى الطفل.
    On estime que sur l'ensemble du pays, en 1998, 50 % des accouchements se font dans des établissements de santé publique conformément au Programme national de santé maternelle périnatale. UN 219- ويقدَّر أن 50 في المائة من الولادات تمت في مؤسسات الصحة العامة، وفقاً للبرنامج الوطني لصحة الأم قبل الولادة، وذلك على المستوى العام للبلد، في عام 1998.
    Selon le Programme national de santé maternelle, la situation est inquiétante parce que, sur une population estimée de 12 525 000 personnes, les femmes en âge fertile de 15 à 45 ans représentent 22 % et le nombre estimatif des femmes enceintes s'élève à 651 300 avec 538 575 naissances. UN يستفاد من البرنامج الوطني لصحة الأم أن الوضع يدعو إلى القلق لأن النساء اللائي هن في سن الخصوبة، من 15 إلى 45 سنة، يشكلن 22% من عدد السكان المقدر مجموعه بنحو 000 525 12 نسمة، ويقدر عدد النساء الحوامل بنحو 300 651 امرأة، ويتوقع أن يلدن 575 538 طفلاً.
    Le Programme national de santé maternelle, néonatale et infantile (2006-12) a pour priorité de réduire la morbidité et la mortalité, et fournit une gamme complète de services de planification familiale à l'échelon du district. UN ويركز البرنامج الوطني لصحة الأم والوليد والطفل (2006-2012) على الطرق والوسائل الكفيلة بالحد من الاعتلال والوفاة. ويوفر البرنامج خدمات تنظيم الأسرة الشاملة على مستوى الأقاليم.
    C. Taux de mortalité maternelle Selon l'enquête nationale sur la santé maternelle et infantile, le taux de mortalité maternelle au Liban est estimé à 104 décès pour 100 000 naissances vivantes. Toutefois, cette estimation est élevée et porte sur la période antérieure de 12 ans à l'enquête. D. Taux de fécondité UN يقدر معدل وفيات الأمهات في لبنان بـ 104 وفاة لكل 000 100 ولادة حية، وذلك استنادا إلى المسح الوطني لصحة الأم والطفل - إلا أن تقدير هذه النسبة مرتفع ويعبر عن الواقع بطريقة غير مباشرة ولفترة سابقة بحوالي 12 عاماً عن تاريخ المسح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more