Tous les agriculteurs familiaux peuvent participer à ce programme, y compris ceux qui proviennent du programme national de réforme agraire. | UN | ويمكن لجميع الأسر المزارعة الاستفادة من ذلك البرنامج، ولا سيما تلك التي يشملها البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي. |
Porte création du Système national de réforme agraire et de développement rural paysan. | UN | أنشئ بموجبه النظام الوطني للإصلاح الزراعي والتنمية الريفية. |
Le Gouvernement avait pour objectif l'installation de 100 000 nouvelles familles dans le cadre du Programme national de réforme agraire, en 2008. | UN | كما أشار إلى هدف الحكومة البرازيلية المتمثل في إضافة 000 100 أسرة إلى البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي في عام 2008. |
C'est pourquoi pour garantir un assainissement des terres équitable et favoriser la participation active des hommes et des femmes, l'Institut national de la réforme agraire (INRA) s'appuie sur la politique de l'égalité, pilier fondamental de son action. | UN | ولذلك، اعتبر المعهد الوطني للإصلاح الزراعي السياسة الجنسانية إحدى ركائزه الأساسية لضمان مبدأ العدالة في إعادة توزيع الأراضي وإتاحة المشاركة الفعلية للرجال والنساء في عملية إعادة التوزيع. |
118. Des tribunaux spéciaux ont été créés en vertu de la loi portant création de l'Institut national de la réforme agraire du 18 octobre 1996, portant modification de la loi no 3464 sur la réforme agraire du 2 août 1953. | UN | 118- أنشئت محاكم متخصصة بموجب القانون المنشئ للمعهد الوطني للإصلاح الزراعي الصادر في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1996، الذي عُدل بموجبه القانون رقم 3464 بشأن الإصلاح الزراعي الصادر في 2 آب/أغسطس 1953. |
De plus, 26 rapports sur les besoins et l'utilisation de l'espace territorial ont été préparés et remis à l'Institut national de réforme agricole en vue de l'adjudication de titres fonciers Des populations paysannes, autochtones, originaires et interculturelles situées sur 118 540 hectares dans les départements de Pando, Santa Cruz, Beni et La Paz ont présenté 45 requêtes. | UN | وجرى أيضا إعداد 26 تقريرا قُدمت إلى المعهد الوطني للإصلاح الزراعي بشأن ضرورة واستخدام الحيز الإقليمي لإصدار شهادات ملكيته. وجرى تقديم 45 طلبا من الشعوب الريفية والأصلية والقبلية والمتعددة الثقافات تتعلق بـ 540 118 هكتارا في مقاطعات باندو وسانتا كروس وبيني ولا باس. |
Les mesures suivantes ont été prises dans le cadre de l'Institut national pour la réforme agraire : assainissement de 59,4 millions d'hectares, dotation en équipements de 1,3 million d'hectares, réversion de 79 784 hectares de terres fiscales. | UN | واتُّخذت التدابير التالية في إطار المعهد الوطني للإصلاح الزراعي: استصلاح 59.4 مليون هكتار. منح 1.3 من ملايين الهكتارات. ردّ 784 79 هكتارا من أراضي الدولة. |
Source : Institut national de réforme agraire (INRA) - Système intégré d'assainissement et de qualification (SIST, 2004). | UN | المصدر: المعهد الوطني للإصلاح الزراعي - النظام المتكامل للضمان والحيازة، 2004. |
Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. | UN | وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية. |
Il recommande également à l'État partie de continuer d'élargir l'accès des femmes au Programme national de réforme agraire et de veiller à ce que le Programme national pour la régularisation de la situation des travailleuses rurales au regard de l'état civil touche toutes les femmes dans les zones rurales reculées. | UN | وتوصي كذلك بأن تواصل الدولة الطرف توسيع إمكانية تمتع المرأة بالبرنامج الوطني للإصلاح الزراعي ولضمان شمول برنامج التوثيق الوطني للعاملات الريفيات إلى جميع النساء في المناطق الريفية النائية. |
Depuis, le pourcentage de parcelles appartenant à des femmes concédées dans le cadre du Programme national de réforme agraire est passé de 24,1 % en 2003 à 55,8 % en 2007. | UN | ومنذ ذلك الحين، زادت نسبة القطع المملوكة للنساء الممنوحة في إطار البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي من 24.1 في المائة في عام 2003 إلى 55 في المائة في عام 2007. |
Avocate-conseil pour les questions d'assainissement dans les communautés autochtones, Institut national de réforme agraire | UN | 2004 المعهد الوطني للإصلاح الزراعي (الوطني)، مستشارة مدافعة مسؤولة عن شؤون الصرف الصحي للشعوب الأصلية |
Ministère du développement rural et des terres Vice-Ministère des terres Institut national de réforme agraire | UN | وزارة التنمية الريفية والأراضي، الوزارة الفرعية للأراضي (المعهد الوطني للإصلاح الزراعي) |
32. Partant de cette prémisse, le Programme national de réforme agraire vise à démocratiser l'accès à la terre, assorti de la durabilité économique, sociale et environnementale. | UN | 32- ومن هذا المنطلق، يهدف البرنامج الوطني للإصلاح الزراعي إلى إضفاء الصبغة الديمقراطية على إمكانية الحصول على الأرض، مع تحقيق الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية. |
Loi de l'Institut national de réforme agraire (art. 3, al. | UN | قانـــون المعهـــد الوطني للإصلاح الزراعي (المادة 3، الفقرة الخامسة) |
321. Actuellement, à la demande de la Chambre d'agriculture de l'Oriente (CAO), une réforme de la loi No 1715 du 18 octobre 1996 relative à l'Institut national de réforme agraire (INRA) a été engagée. | UN | 321- تجري حالياً إعادة صياغة قانون المعهد الوطني للإصلاح الزراعي (القانون رقم 1715 المؤرخ في 18 تشرين الأول/أكتوبر 1996)، بناء على طلب الغرفة الشرقية للزراعة. |
Même si des progrès ont été réalisés en ce qui concerne la régularisation et la délivrance des titres de propriété dans le cadre de la loi de l'Institut national de la réforme agraire et de la reconduction communautaire de la réforme agraire, de nombreux obstacles demeurent, suscitant la frustration des communautés. | UN | ورغم إحراز أوجه من التقدم في تنظيم شؤون الأراضي ومنح سندات الملكية في إطار قانون المعهد الوطني للإصلاح الزراعي والتجديد المجتمعي، لا تزال هذه الإجراءات تصطدم بعوائق كثيرة، الأمر الذي يثير مشاعر الإحباط لدى المجتمعات المحلية. |
L'Institut national de la réforme agraire (INRA) est parvenu à régulariser 59,2 millions d'hectares et à délivrer 455 656 titres au profit de 1 218 573 personnes physiques et morales grâce à un investissement de 111,2 millions de dollars des ÉtatsUnis. | UN | فقد نجح المعهد الوطني للإصلاح الزراعي في استصلاح 59.2 مليون هيكتار، وأصدر في هذه الفترة 656 455 صكاً نافذاً للملكية، استفاد منها 573 218 1 شخصاً طبيعياً واعتبارياً باستثماراتٍ بلغت قيمتها 111.2 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة. |
Le décret suprême no 1001 du 5 octobre 2011 autorise les Ministères du travail, de l'emploi et du bien-être social, de la justice, du développement productif et de l'économie plurielle ainsi que l'Institut national de réforme agricole à effectuer des transferts des secteurs public et privé en faveur de l'Assemblée du peuple guarani. | UN | 304 - وعملا بالمرسوم السامي رقم 1001 المؤرخ 5 تشرين الأول/أكتوبر 2011، يؤذن لوزارات العمل والتشغيل والضمان الاجتماعي، والعدل، والتنمية الإنتاجية والاقتصاد التعددي، وللمعهد الوطني للإصلاح الزراعي بعمليات نقل عامة وخاصة لصالح جمعية الشعب الغواراني. |
Le Forum national pour la réforme agraire et la justice dans les régions rurales, formé d'organisations s'occupant de la question de la réforme agraire, estime qu'il y a plus de 200 000 familles parquées dans des campements, précédemment enregistrées et en attente de se voir attribuer une parcelle. | UN | ويقدر المنتدى الوطني للإصلاح الزراعي والعدل في الريف، المكون من المنظمات المعنية بقضية الإصلاح الزراعي، أن هناك أكثر من 000 200 أسرة مقيمة في مخيمات، وهي أسر سبق تسجيلها وتنتظر تسليمها قطع أرض. |