"الوطني للتحقيقات" - Translation from Arabic to French

    • national des enquêtes
        
    • national d'enquête
        
    • national d'enquêtes
        
    • national des investigations
        
    • national d'investigation
        
    • national chargé des enquêtes
        
    • national libérien des enquêtes
        
    :: Appui dans le cadre des relations avec la police, le Bureau national des enquêtes criminelles et les tribunaux; UN :: الدعم في المعاملات مع الشرطة، والمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية، والمحاكم؛
    Bureau national des enquêtes criminelles UN المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية
    Le Bureau national d'enquête, le Bureau de l'immigration et le Ministère de la justice travaillent de concert pour faire appliquer la loi et prévenir la victimisation des femmes philippines. UN ويتعاون كل من المجلس الوطني للتحقيقات ومكتب الهجرة ووزارة العدل بغية جعل القانون فعالا ومنع وقوع النساء الفلبينيات ضحايا.
    Actuellement, 22 affaires ont été remises au Bureau national d'enquête et 109 plaintes ont été reçues et font l'objet d'enquête par la Police nationale des Philippines et le Bureau national d'enquête. UN وهناك الآن 22 قضية قيد التحقيق لدى المكتب الوطني للتحقيقات، و 109 قضايا تسلمتها وحققت فيها شرطة الفلبين الوطنية والمكتب الوطني للتحقيقات.
    La Suède dispose d'un service de renseignement financier, de type policier, qui fait partie du Bureau national d'enquêtes judiciaires. UN ولدى السويد وحدة استخبارات مالية لها طابع الشرطة، وهي تابعة للمكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    :: Dissolution du Bureau national des investigations et du Ministère de la sécurité nationale UN :: تصفية المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني
    Le Bureau national d'investigation est saisi d'une affaire dans laquelle, selon les services de renseignements, en 2004 une jeune fille russe aurait transité par la Finlande à destination d'un autre pays, probablement à des fins de transplantation d'organes. UN فقد أبلغ المكتب الوطني للتحقيقات في هذا البلد بحالة محددة تشير تقارير استخباراتية بشأنها إلى نقل فتاة روسية عبر فنلندا إلى بلد آخر في عام 2004، ربما بغرض زرع عضو.
    Les responsables de la Gardaí ont mis en place au sein du Bureau national chargé des enquêtes criminelles une Unité nationale d'enquête sur la violence familiale et les agressions sexuelles. UN وأنشأت سلطات الشرطة وحدة وطنية للتحقيق في العنف العائلي والاعتداء الجنسي في إطار المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    La fusion du Bureau national libérien des enquêtes et de la Police nationale étant achevée et les fonctionnaires du Ministère de la sécurité nationale ayant été transférés à l'Agence de sécurité nationale ou mis à la retraite, le Bureau national des enquêtes ainsi que le Ministère de la sécurité nationale ont été supprimés. UN وانتهى دمج مكتب التحقيقات في الشرطة الوطنية الليبرية، وأُلحق موظفو وزارة الأمن الوطني بوكالة الأمن الوطني أو أحيلوا إلى التقاعد، ومن ثم لم يعد وجود للمكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني.
    Deux réunions ont eu lieu avec la Police nationale libérienne en faveur de l'intégration du Bureau national des enquêtes à la Police nationale et au Bureau de l'immigration et de la naturalisation. UN عُقد اجتماعان مع الشرطة الوطنية الليبرية للمضي قدما بدمج المكتب الوطني للتحقيقات في الشرطة الوطنية الليبرية ومكتب الهجرة والتجنيس.
    Dissolution du Bureau national des enquêtes et du Ministère de la sécurité nationale. Le Bureau national des enquêtes et le Ministère de la sécurité nationale sont en cours de dissolution. UN 46 - حلّ المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني - المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني هما قيد الحلّ.
    Dans l'état actuel des propositions, le Service de répression du trafic de drogues, le Bureau national des enquêtes et le Ministère de la sécurité nationale seraient fusionnés au sein de la Police nationale libérienne, le personnel excédentaire ou non qualifié étant renvoyé dans ses foyers. UN وفي ظل المقترحات الحالية، ستدمج وكالة إنفاذ قوانين مراقبة المخدرات والمكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني في الشرطة الوطنية الليبرية، وسيجري تسريح الأفراد الفائضين عن الحاجة أو غير المؤهلين.
    La révision de la stratégie nationale en matière de sécurité s'est poursuivie, de même que les efforts visant à harmoniser le dispositif mis en place à cet effet, le Ministère de la défense nationale et le Bureau national des enquêtes cessant leurs opérations en février. UN 26 - استمر استعراض استراتيجية الأمن الوطني، كما تواصلت جهود تبسيط هيكل الأمن الوطني، حيث قامت وزارة الأمن الوطني والمكتب الوطني للتحقيقات بوقف العمليات في شباط/فبراير.
    17. En Hongrie, une unité spécialisée chargée des enquêtes et de la coordination dans les affaires de traite transfrontière a été créée au sein du Bureau national des enquêtes. UN 17- وفي هنغاريا، أنشئت وحدة متخصصة ضمن المكتب الوطني للتحقيقات لتتولى التحقيق والتنسيق في حالات الاتجار في الأشخاص عبر الحدود.
    Les forces armées philippines et les organisations de la police nationale philippine, ainsi que le Bureau national d'enquête, disposent également de leurs propres bureaux des droits de l'homme. UN كما توجد مكاتب تُعنى بحقوق الإنسان في القوات المسلحة للفلبين وفي أجهزة الشرطة الوطنية الفلبينية فضلاً عن المكتب الوطني للتحقيقات.
    Les forces armées philippines et les organisations de la police nationale philippine, ainsi que le Bureau national d'enquête, disposent également de leurs propres bureaux des droits de l'homme. UN كما توجد مكاتب تُعنى بحقوق الإنسان في القوات المسلحة للفلبين وتنظيمات الشرطة الوطنية الفلبينية فضلاً عن المكتب الوطني للتحقيقات.
    Ensuite, le 6 octobre 2010, le Ministre de la justice a ordonné au Directeur du Bureau national d'enquête d'enquêter sur les circonstances exactes de la mort du fils des auteurs. UN وأصدر وزير العدل تعليماته في 6 تشرين الأول/أكتوبر 2010، إلى مدير المكتب الوطني للتحقيقات لإجراء تحقيق في الظروف الحقيقية التي لابست وفاة ابن صاحبي البلاغ.
    Bureau national d'enquêtes UN المكتب الوطني للتحقيقات
    En outre. Il a récemment été créé une Commission sur l'égalité des chances dans la fonction publique qui relève du Secrétariat du Conseil des Ministres. Il existe également un service chargé de recevoir les plaintes de violence au travail au sein du Bureau national d'enquêtes administratives, qui fait partie du pouvoir judiciaire. UN وفضلا عن ذلك، جرى مؤخرا إنشاء اللجنة المعنية بتكافؤ الفرص في الخدمة العامة التي ترفع تقاريرها إلى رئيس مجلس الوزراء الاتحادي؛ وبالمثل، يوجد مكتب لتلقي الشكاوى المتعلقة بالعنف في مكان العمل بالمكتب الوطني للتحقيقات الإدارية، وهو جزء من الفرع القضائي.
    :: Dissolution du Bureau national des investigations et du Ministère de la sécurité nationale UN :: حل المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني
    Au moment de la rédaction du présent rapport, ni le Bureau national des investigations ni le Ministère de la sécurité nationale n'avaient été dissous pour former la Police nationale libérienne, comme prévu dans la loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement. UN 40 - لم يجر حتى وقت إعداد هذا التقرير تصفية المكتب الوطني للتحقيقات ولا وزارة الأمن الوطني واستيعاب عناصرهما في إطار الشرطة الوطنية الليبرية، طبقا لما يقضي به قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    222. Dans le cadre de la mise en application de la loi, des équipes composées de fonctionnaires du Ministère du travail et de l'emploi, du Bureau national d'investigation et de la police nationale des Philippines, ont effectué des descentes dans des usines employant illégalement des mineurs. UN ٢٢٢- وفيما يتعلق بإنفاذ القانون قامت أفرقة تتألف من موظفي وزارة العمل والاستخدام والمكتب الوطني للتحقيقات وشرطة الفلبين الوطنية، بحملات على المصانع التي تشغّل القصر بصفة غير قانونية.
    La Gardaí (police) a instauré, au sein du Bureau national chargé des enquêtes criminelles, une Unité d'enquête sur la violence familiale et les agressions sexuelles. UN أنشأت قوات الشرطة وحدة تحقيق في العنف العائلي والاعتداء الجنسي في إطار المكتب الوطني للتحقيقات الجنائية.
    L'intégration du Bureau national libérien des enquêtes et du Ministère de la sécurité nationale à d'autres organismes du secteur de la sécurité a été achevée en mars 2014. UN وانتهى في آذار/مارس 2014 دمج المكتب الوطني للتحقيقات ووزارة الأمن الوطني في أجهزة أخرى للقطاع الأمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more