L'INEA a créé à ce titre 20 places communautaires dans sept centres de réadaptation intégrale du Système national de développement intégré de la famille, situés dans sept États de la République. | UN | وأسفر ذلك الاتفاق عن قيام المعهد الوطني لتعليم الكبار بتخصيص 20 مكانا للمجتمعات المحلية في 7 من مراكز إعادة التأهيل الشاملة التابعة للبرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة، في 7 ولايات بالمكسيك. |
Le Système national de développement intégré de la famille est l'institution qui dispose de l'infrastructure de services de réadaptation la plus complète du pays et possède une vaste expérience en la matière. | UN | 177- ولدى البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة أكبر شبكة لخدمات إعادة التأهيل في البلد، وله خبرة واسعة في هذا المجال. |
Le Programme de prise en charge des personnes handicapées et le Programme d'accompagnement des familles et des personnes vulnérables sont les deux programmes en faveur des personnes handicapées du Système national de développement intégré de la famille. | UN | 27- ويتصدر برنامج الأشخاص ذوي الإعاقة وبرنامج الأسر والفئات الضعيفة قائمة برامج السياسات المتعلقة بالأشخاص ذوي الإعاقة، في إطار البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة. |
Budget du Système national de développement intégré de la famille (A) | UN | ميزانية البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة (ألف) |
Il recommande aussi que toutes les adoptions nationales passent par l'intermédiaire du Système national pour le développement intégral de la famille. | UN | كما توصي اللجنة بأن تتم جميع عمليات التبني محلياً من خلال النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة. |
Il a signalé que l'Institut participait au Programme interinstitutionnel d'assistance aux mineurs des zones frontalières, qui avait commencé à être mis en œuvre en 1996 sous la direction du Système national pour le développement intégral de la famille et du Ministère des relations extérieures et donnaient lieu à l'application d'une stratégie d'assistance aux mineurs migrants à la frontière sud du pays. | UN | 57 - وأشارت الحكومة إلى مشاركة المعهد في البرنامج المشترك بين الوكالات لرعاية القصّر على الحدود الذي بدأ عمله منذ عام 1996. وينسق البرنامج النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة ووزارة الخارجية. وفي إطار هذا البرنامج، يجري تنفيذ استراتيجية لرعاية المهاجرين القصّر على الحدود الجنوبية. |
L'annexe 33 présente des renseignements sur les services de prise en charge des personnes handicapées proposés par le Système national de développement intégré de la famille de 2007 à 2010. | UN | 178- ويشتمل المرفق 33 على معلومات عن خدمات الدعم التي يوفرها للأشخاص ذوي الإعاقة البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة للفترة 2007-2012. |
Dans le cadre du Système national de développement intégré de la famille, la formation continue des professionnels qui prennent en charge les usagers des centres de réadaptation a lieu tout au long de l'année. | UN | 185- ويتلقى الموظفون الذين يقدمون الخدمات إلى مستخدمي مراكز إعادة التأهيل، في إطار البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة، تدريبا مستمرا طوال العام. |
Le Système national de développement intégré de la famille oriente les bénéficiaires qui ont des besoins spécifiques vers les organisations de la société civile et les services susceptibles d'y répondre. | UN | 215- ويقوم البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة بتقديم المشورة للأشخاص المحتاجين إلى رعاية متخصصة وإحالتهم إلى منظمات المجتمع المدني والوكالات التي تقدم تلك الخدمات. |
Il a été tenu compte, dans l'élaboration du Programme national pour le développement des personnes handicapées, de l'opinion d'organisations travaillant auprès de personnes handicapées ou en leur faveur dans tout le pays, lesquelles ont été recueillies dans le cadre de consultations régionales organisées par le Système national de développement intégré de la famille. | UN | 21- وأخذت في الاعتبار عند إعداد البرنامج، آراء منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة والمنظمات المعنية بشؤونهم في مختلف أنحاء البلد، التي جمعت من خلال مشاورات إقليمية أجراها البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة. |
C'est le Système national de développement intégré de la famille qui coordonne les mesures d'aide sociale en faveur du développement de l'individu, de la famille et de la communauté, conformément aux principes directeurs et aux stratégies du Plan national de développement 2007-2012. | UN | 113- يضطلع البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة بمسؤولية تنسيق أنشطة الرعاية الاجتماعية ذات الصلة بنماء الأفراد وتنمية الأسر والمجتمعات المحلية، وفقا للأهداف الاستراتيجية الرئيسية للخطة الإنمائية الوطنية للفترة 2007-2012. |
Conformément aux politiques élaborées par le Système national de développement intégré de la famille, les gouvernements des États ont mis en place, dans le cadre de leur propre système, des programmes qui prévoient la fourniture d'aides fonctionnelles aux personnes défavorisées souffrant d'une invalidité permanente afin d'améliorer leur qualité de vie et de favoriser leur pleine intégration dans la société. | UN | 119- وتوفر حكومات الولايات، استنادا إلى السياسات التي وضعت في إطار البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة، معينات وظيفية للأشخاص المحرومين اقتصاديا من ذوي الإعاقات المستديمة، بغية تحسين نوعية حياتهم وتمكينهم من الاندماج الكامل في المجتمع. |
Dans l'Accord concernant le Centre d'apprentissage virtuel pour les adultes handicapés et les membres de leur famille en déficit éducatif, l'INEA et le Système national de développement intégré de la famille se sont engagés à venir en aide aux personnes handicapées. | UN | 156- ووقع المعهد الوطني لتعليم الكبار والبرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة اتفاقا بشأن إنشاء مركز للتعلم عبر الإنترنت مخصص للكبار ذوي الإعاقة وأفراد الأسر الذين يواجهون صعوبات تعليمية، من أجل توفير الدعم للأشخاص ذوي الإعاقة. |
6. Le Système national de développement intégré de la famille, qui regroupe les systèmes de 32 États et de plus de 2 400 municipalités, a pour vocation d'accorder une aide aux victimes d'actes de violence, et il a été établi un poste de médiateur chargé de coordonner les mesures adoptées dans le domaine des droits de l'homme. | UN | 6 - وتابعت بيانها قائلة إن النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة، الذي يضم 32 من نظم الولايات وأكثر من 400 2 من النظم البلدية، يوفر اهتماما بضحايا العنف ونظاما أمين للمظالم ينسق الاهتمام في مجال حقوق الإنسان. |
Pour s'assurer que les personnes handicapées ne sont pas séparées de leur famille, le Système national de développement intégré de la famille a créé le Sous-Programme d'aide aux personnes et aux familles en détresse, qui fait partie du programme d'aide aux familles et aux personnes vulnérables. | UN | 132- ويعمل البرنامج الوطني للتنمية الشاملة للأسرة على تنفيذ برنامج فرعي متعلق بالأفراد الضعفاء للغاية وأسرهم()، في إطار البرنامج المتعلق بالفئات والأسر الضعيفة، بغرض كفالة عدم انفصال الأشخاص ذوي الإعاقة عن أسرهم. |
Le Mexique a mis au point le Système national pour le développement intégral de la famille. Le Ministère du développement social du Sultanat d'Oman a créé des mécanismes de coordination des affaires familiales. Le Qatar a institué le Conseil suprême des affaires de la famille, qui traite les questions de la famille comme faisant partie intégrante de l'ensemble des questions sociales. | UN | 17 - واستحدثت المكسيك النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة؛ وأنشأت وزارة التنمية الاجتماعية في سلطنة عُمان آليات تنسيق لشؤون الأسرة؛ واستحدثت قطر المجلس الأعلى لشؤون الأسرة الذي يُعالج قضايا الأسرة بصفتها جزءا لا يتجزأ من طائفة المسائل الاجتماعية برُمّتها. |
7. Le Comité note que le Système national pour le développement intégral de la famille (Sistema Nacional para el Desarrollo Integral de la Familia) est l'organe qui assure la coordination de l'application du Protocole facultatif, mais il relève avec préoccupation qu'une approche soucieuse des droits de l'enfant couvrant tous les secteurs n'a pas encore été introduite. | UN | 7- تلاحظ اللجنة أن النظام الوطني للتنمية الشاملة للأسرة هو هيئة تنسيقية لتنفيذ البروتوكول الاختياري، لكنها لا تزال تشعر بالقلق لأنه لم يتم حتى الآن اعتماد نهج شامل يتعلق بحقوق الأطفال في جميع القطاعات. |