Le général Sekouba Konaté assume actuellement les fonctions de Chef d'État par intérim et de Chef du Conseil national pour la démocratie et le développement. | UN | ويشغل الفريق أول سيكوبا كوناتي منصب رئيس الدولة المؤقت وقائد المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية. |
Dans cette dynamique, le Conseil national pour la démocratie et le développement et les forces vives de la nation entretiennent des rapports étroits de collaboration. | UN | وفي هذا السياق، يتمتع المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية بعلاقة عمل وثيقة مع أصحاب المصلحة الوطنيين. |
Le 23 décembre 2008, le peuple de Guinée, dans sa totalité, a accueilli avec ferveur l'avènement du Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD). | UN | في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008، رحب جميع أفراد شعب غينيا ترحيبا حماسيا بإنشاء المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية. |
Il y a rencontré des représentants du Ministère des affaires étrangères, du Ministère de la sécurité intérieure et de la protection civile, de la police des frontières, du Ministère de la défense et du Conseil national pour la démocratie et le développement. | UN | والتقى الفريق بممثلي وزارة الخارجية، ووزارة الأمن الداخلي والحماية المدنية، وشرطة الحدود، ووزارة الدفاع، والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية. |
Au terme de ses travaux, la Commission devra soumettre ses conclusions sous forme de propositions aux forces vives, au CNDD et à Son Excellence Monsieur le Président de la République pour approbation. | UN | ولدى الانتهاء من أعمالها، ستقدم اللجنة استنتاجاتها في شكل مقترحات تعرضها على كل من القوى الحية والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية وفخامة رئيس الجمهورية للموافقة عليها. |
Le Groupe a insisté sur la nécessité pour le CNDD de se concentrer d'abord sur le processus de transition tout en maintenant le pays sur la voie de réformes économiques, financières et de gouvernance démocratique nécessaires pour sa stabilité. | UN | 15 - وشدد الفريق على ضرورة قيام المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية بالتركيز أولا على العملية الانتقالية وإبقاء البلاد في الوقت نفسه على الطريق المؤدية إلى الإصلاحات الاقتصادية والمالية والحكم الديمقراطي، الضرورية لاستقراره. |
Le 10 décembre, les forces vives et le Conseil national pour la démocratie et le développement/Gouvernement ont réaffirmé leur attachement au processus de médiation. | UN | وفي 10 كانون الأول/ديسمبر، أعاد كل من القوى الحية والمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية - الحكومة تأكيد التزامهما بعملية الوساطة. |
Bien que le Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD) se soit engagé en mai 2009 à prévenir les actes criminels commis par les militaires, peu de mesures concrètes ont été prises pour améliorer la situation. | UN | وعلى الرغم من أن المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية قد وعد في أيار/مايو 2009 بالحيلولة دون ضلوع أفراد الجيش في أعمال الإجرام، لم تتخذ إجراءات ملموسة تذكر لتحسين الوضع. |
Ces premières consultations ont fait ressortir des divergences de points de vue considérables entre les deux parties, notamment en ce qui concerne le rôle du Conseil national pour la démocratie et le développement dans la transition et l'éligibilité du capitaine Camara. | UN | وقد كشفت هذه المشاورات الأولية عن فجوة واسعة بين مواقف الطرفين، وبخاصة فيما يتعلق بالدور الذي يؤديه المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية في المرحلة الانتقالية وبأهلية الكابتن كامارا للترشيح في الانتخابات. |
Le 5 décembre, les forces vives ont condamné la tentative d'assassinat contre le capitaine Camara et appelé le Conseil national pour la démocratie et le développement et le Gouvernement à démissionner et à mettre en place une autorité de transition. | UN | وفي 5 كانون الأول/ديسمبر، أدانت القوى الحية محاولة اغتيال الكابتن كامارا، ودعت المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة إلى التنحي، وإلى أن ينشئا سلطة انتقالية. |
En décembre 2008, dans des circonstances dans lesquelles l'État était incapable de s'acquitter de ses fonctions, le Conseil national pour la démocratie et le développement a pris le pouvoir à la faveur d'un coup d'État, suscitant de grands espoirs de changement. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر 2008، تسلَّم المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية السلطة عن طريق انقلاب، في ظروف كانت فيها الدولة غير قادرة على القيام بوظائفها، فولَّد آمالاً كبيرة بإحداث تغيير. |
En réponse aux références à la Guinée qui ont été faites par les représentants de l'Union européenne et du Canada, il rappelle que le Conseil national pour la démocratie et le développement a pris le pouvoir le 23 décembre 2008 sans effusion de sang, à la suite du décès par mort naturelle du Président Conte. | UN | ورداً على إشارات ممثلي الاتحاد الأوروبي وكندا إلى غينيا، قال إن المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية قد تولى الحكم في غينيا في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008 دون إراقة للدماء، على أثر وفاة الرئيس كونتي لأسباب طبيعية. |
16. La deuxième République prend fin avec la mort du Président Lansana CONTE et la prise du pouvoir le 23 Décembre 2008, une nouvelle fois par l'Armée, sous la direction du Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD), présidé par le Capitaine Moussa Dadis CAMARA, qui suspend la loi fondamentale, dissout l'Assemblée Nationale. | UN | 16- وانتهت الجمهورية الثانية بوفاة الرئيس لانسانا كونتي واستيلاء الجيش مرة أخرى على السلطة في 23 كانون الأول/ديسمبر 2008 بإدارة المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية الذي يرأسه اللواء موسى دادي كامارا، الذي قام بتعليق القانون الأساسي وحل البرلمان الوطني. |
Les auteurs de la soumission conjointe 1 rappellent que la Constitution a été suspendue le 28 décembre 2008 par le Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD). | UN | وذكّرت الورقة المشتركة 1 بأن الدستور قد عُلِّق في 28 كانون الأول/ديسمبر 2008 من جانب المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية(5). |
Le Groupe a été invité à participer à une rencontre présidée par le Président du Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD) et qui a regroupé toutes les parties prenantes : le CNDD, le Gouvernement, les partis politiques, la société civile, les syndicats, des chefs religieux, ainsi que les associations de jeunes et de femmes. | UN | 5 - ودُعي الفريق إلى المشاركة في لقاء يرأسه رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية ضم جميع الأطراف المعنية وهي المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة والأحزاب السياسية والمجتمع المدني والنقابات والقادة الروحيين فضلا عن الجمعيات الشبابية والنسائية. |
Il a été invité à prendre la parole à une réunion du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine organisée le 29 décembre 2008 pour examiner la situation en Guinée. À la suite de cette réunion, il s'est rendu à Conakry le 3 janvier pour s'entretenir avec le chef de la junte, le capitaine Moussa Dadis Camara et d'autres membres du Conseil national pour la démocratie et le développement. | UN | ودُعي ممثلي الخاص للتحدث في جلسة مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي المعقودة في 29 كانون الأول/ديسمبر 2008 للنظر في الحالة في غينيا، وقام بعدها بزيارة كوناكري في 3 كانون الثاني/يناير للاجتماع بقائد المجلس العسكري الكابتن موسى داديس كامارا وأعضاء آخرين في المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية. |
Le Groupe prend note du décaissement, le 30 juin 2009, par le Conseil national pour la démocratie et le développement (CNDD) et le Gouvernement, de la somme de 15 milliards de francs guinéens représentant la première tranche au titre de la contribution de la Guinée au processus électoral et exhorte les autorités guinéennes à libérer sans délai le reliquat, soit 30 milliards de francs guinéens. | UN | 3 - ويحيط الفريق علما بقيام المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة، في 30 حزيران/يونيه 2009، بدفع مبلغ قدره 15 بليون فرنك غيني، وهو مبلغ يمثل الدفعة الأولى من مساهمة غينيا في تمويل العملية الانتخابية، ويهيب بالسلطات الغينية أن تعجل بدفع المبلغ المتبقي، وقدره 30 بليون فرنك غيني. |
Du 3 au 11 novembre, le Président Compaoré a tenu une série de consultations avec la coalition des < < forces vives > > constituée de groupes de l'opposition, avec des représentants du Conseil national pour la démocratie et le développement/Gouvernement à Ouagadougou en présence de représentants de l'Union africaine et de l'Organisation des Nations Unies. | UN | 31 - وعقد الرئيس كومباوري، في الفترة من 3 إلى 11 تشرين الثاني/نوفمبر، سلسلة من المشاورات مع ائتلاف " القوى الحية " لجماعات المعارضة ومع ممثلي المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية - الحكومة في واغادوغو، وذلك بحضور ممثلي الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة. |
Le jour même, il annonce la suspension des institutions et de la Constitution, en même temps que la création, avec ses officiers, d'un < < Conseil national pour la démocratie et le développement > > (CNDD). | UN | وفي اليوم نفسه أعلن تعليق المؤسسات والدستور، وأعلن في الوقت ذاته، إلى جانب ضباطه، إنشاء " المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية " . |
Le CNDD et le Gouvernement accordent une importance particulière à la lutte contre le trafic de drogue et de stupéfiants dans notre pays, devenu malheureusement ces dernières années l'une des plaques tournantes de ce commerce en Afrique de l'Ouest. | UN | ويولي المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والحكومة أهمية بالغة لمكافحة الاتجار بالمخدرات في بلدنا الذي تحول في السنوات الأخيرة، لسوء الطالع، إلى أحد محاور هذا الاتجار في غرب أفريقيا. |
217. Les unités principalement responsables des violations commises au stade sont les forces < < d'élite > > du CNDD et les plus loyales envers le Président Moussa Dadis Camara. | UN | 217 - والوحدات المسؤولة بشكل أساسي عن الانتهاكات المرتكبة في الملعب هي قوات " النخبة " التابعة للمجلس الوطني للديمقراطية والتنمية والعناصر الأكثر ولاء للرئيس موسى داديس كامارا. |
Dans la soumission conjointe 1, il est fait état de fraudes lors d'élections qui ont eu lieu dans le passé et souligné que la volonté affichée du Président du CNDD de se présenter aux élections présidentielles ne va pas améliorer l'application du droit de participer aux affaires publiques et du droit de vote. | UN | ووردت في الورقة المشتركة 1 إشارة إلى حالات التزوير التي شابت الانتخابات في الماضي وإلى أن ما أبداه رئيس المجلس الوطني للديمقراطية والتنمية من عزم على المشاركة في الانتخابات الرئاسية أمر لن يحسّن من تطبيق حق المشاركة في الشؤون العامة ولن يعزز حق الانتخاب(79). |