Elle est préoccupée de voir que le rapport ne fait référence à aucun mécanisme pour faire appliquer l'égalité des sexes, alors que la délégation, dans sa présentation orale, faisait mention du Bureau national des affaires féminines. | UN | وأعربت عن قلقها إزاء عدم وجود أي إشارة في التقرير إلى آلية لإنفاذ المساواة بين الجنسين، إلا أن العرض الشفوي الذي قدمه الوفد جاء فيه ذكر المكتب الوطني للشؤون الجنسانية. |
Directeur national des affaires juridiques et consulaires. | UN | المدير الوطني للشؤون القانونية والقنصلية. |
Le 31 octobre, le Président Kabila a promulgué la loi portant création du Conseil national des affaires économiques et sociales. | UN | 28 - وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس كابيلا قانونا بإنشاء المجلس الوطني للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Elle a pris note de la création en 2008 du Conseil national chargé des questions sociales et elle a invité le Brunéi Darussalam à donner des exemples montrant comment le Conseil aidait à promouvoir les droits de l'homme. | UN | ولاحظت إنشاء المجلس الوطني للشؤون الاجتماعية في عام 2008 وشجعت بروني دار السلام على تقاسم أمثلة تتعلق بمساهمة المجلس في تعزيز حقوق الإنسان. |
L'Institut démocratique national pour les affaires internationales a reçu des fonds de l'Agence pour le développement international (USAID) pour l'observation des élections et a récemment annoncé la création du Réseau soudanais pour des élections démocratiques. | UN | وتلقى المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية تمويلا من وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة من أجل أعمال مراقبة الانتخابات وأعلن مؤخرا عن تشكيل الشبكة السودانية من أجل انتخابات ديمقراطية. |
Colonel Eloy L. Alum Ortiz, Directeur de l'Office national de l'hydrographie et de la géodésie | UN | الكولونيل إيلوي ل. ألوم بورتيز، رئيس المكتب الوطني للشؤون المائية والجيوديسية |
Afin de contribuer à apporter une solution au problème de la pauvreté, le Programme national pour l'égalité des sexes a prévu la formation de femmes parlementaires sur les questions de genre, les OMD et la budgétisation tenant compte de la dimension genre. | UN | ولكي يسهم البرنامج الوطني للشؤون الجنسانية في مسألة التصدي لحالة الفقر، فقد نص البرنامج على تدريب البرلمانيات بشان نوع الجنس والأهداف الإنمائية للألفية وتخصيص الموارد في الميزانية للشؤون الجنسانية. |
Projet parrainé par l'Institut national des questions urbaines (National Institute of Urban Affairs), New Delhi et PNUD; d) premier bilan du programme de distribution des repas de la mi-journée ( < < Mid-day meal scheme > > ) dans le territoire de l'Union de Chandigarh. | UN | الجهة الراعية: المعهد الوطني للشؤون الحضرية، نيودلهي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ (د) تقييم تشخيصي سريع للخطة المتعلقة بوجبة منتصف اليوم، في اتحاد إقليم شانديغار. |
Dans son exposé, le représentant de la Direction nationale des affaires économiques a évoqué les stratégies de communication appliquées par son gouvernement. | UN | ١٨- وتحدث المدعي العام الوطني للشؤون الاقتصادية في شيلي، في عرضه، عن استراتيجيات الاتصالات التي تستخدمها حكومة بلده. |
2.1 En mai 1998, le Conseil national des affaires culturelles (Statens kulturråd) a publié une offre d'emploi pour pourvoir un poste de statisticien dans ses services. | UN | 2-1 في أيار/مايو 1998، أعلن المجلس الوطني للشؤون الثقافية عن وظيفة إحصائي شاغرة لديه. |
Un recours contre une décision du Conseil national des affaires culturelles peut aussi être formé devant l'administration en vertu de l'article 5 de l'ordonnance de 1988 relative au Conseil national des affaires culturelles. | UN | ويجوز كذلك تقديم طعن في قرار من قرارات المجلس الوطني للشؤون الثقافية إلى الحكومة بموجب المادة 5 من قانون عام 1988 المتعلق بالمجلس الوطني للشؤون الثقافية. |
12. M. Alhassane AG HAMED MOUSSA, directeur national des affaires économiques du Mali | UN | ٢١- السيد الحسن آغ حامد موسى، المدير الوطني للشؤون الاقتصادية في مالي |
Le 31 octobre, M. Kabila a promulgué la loi portant création du Conseil national des affaires économiques et sociales. | UN | وفي 31 تشرين الأول/أكتوبر، أصدر الرئيس القانون المنشئ للمجلس الوطني للشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
L'Office national des affaires religieuses, qui veille à ce que cette loi soit respectée dans tous les champs d'application, représente également le Gouvernement vis-à-vis des diverses entités et confessions religieuses présentes dans le pays. | UN | ويضطلع المكتب الوطني للشؤون الدينية بتنفيذ هذا القانون في جميع مجالات التطبيق، ويمثل المكتب أيضا الحكومة لدى مختلف الكيانات والطوائف الدينية الموجودة في البلد. |
Le Bureau national des affaires publiques de la police judiciaire s'employait, par l'intermédiaire des médias, à sensibiliser l'opinion aux nouvelles formes de criminalité et aux modes opératoires des auteurs de fraude. | UN | وتبذل جهود من خلال المكتب الوطني للشؤون العامة التابع لشرطة التحقيقات الشيلية لإذكاء الوعي عن طريق وسائط الإعلام بالنسق الإجرامية الجديدة وأساليب الاحتيال. |
Elle a noté en particulier que ce pays avait créé le Conseil national chargé des questions sociales et qu'il avait adopté de nombreuses mesures juridiques pour protéger les droits des femmes, des enfants, des personnes handicapées, des personnes âgées et des autres personnes vulnérables. | UN | ولاحظت خصوصاً أن بروني دار السلام أنشأت المجلس الوطني للشؤون الاجتماعية واعتمدت تدابير قانونية كثيرة لحماية حقوق النساء والأطفال والأشخاص المعوقين والمسنين وغيرهم من الضعفاء. |
54. La République de Corée a salué la création du Conseil national chargé des questions sociales ayant pour vocation d'examiner des questions comme celles de la pauvreté, des femmes et de la famille, des personnes handicapées et des personnes âgées. | UN | 54- ولاحظت جمهورية كوريا بتقدير إنشاء المجلس الوطني للشؤون الاجتماعية الذي يُعنى بالتصدي لمسائل من قبيل الفقر وحالة النساء والأسرة والأشخاص المعوقين والمسنين. |
66. Le Maroc a salué la mise en place, en avril 2008, du Conseil national chargé des questions sociales et a demandé comment le Conseil et ses comités spéciaux allaient travailler. | UN | 66- ونوَّه المغرب بتفعيل المجلس الوطني للشؤون الاجتماعية في نيسان/أبريل 2008، متسائلاً عن كيفية عمل المجلس ولجانه الخاصة. |
En partenariat avec le Centre pour les matériels faciles à lire, le Conseil national pour les affaires culturelles offre aux institutions culturelles une formation à l'art de rédiger des textes faciles à lire. | UN | ويوفر المجلس الوطني للشؤون العامة، بالاشتراك مع مركز تسهيل القراءة، تدريباً للمؤسسات الثقافية في فن كتابة النصوص سهلة القراءة. |
M. Eric Bjornlund, au nom de l'Institut démocratique national pour les affaires internationales (A/C.4/48/5/Add.4); | UN | السيد اريك بيورنلند، نيابة عن المعهد الديمقراطي الوطني للشؤون الدولية (A/C.4/48/5/Add.4)؛ |
Lieutenant-colonel Ramón Nodal Jorge, ingénieur, chef du Département de géodésie et de cartographie de l'Office national de l'hydrographie et de la géodésie. | UN | اللفتنانت كولونيل المهندس رامون نودال جورجي، رئيس إدارة الجيوديسيا ورسم الخرائط التابعة للمكتب الوطني للشؤون المائية والجيوديسية |
Le Programme national pour l'égalité des sexes prévoyait aussi de faire mieux connaître l'additif sur la prévention et l'élimination de la violence à l'égard des femmes et des enfants de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC) et a présenté des rapports d'activité sur la mise en œuvre de ce document. | UN | وأعد البرنامج الوطني للشؤون الجنسانية العدة أيضاً لتعميم إضافة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن العنف المرتكب ضد النساء والأطفال وتقديم تقارير مرحلية عن تنفيذ الإضافة. |
Projet parrainé par l'Institut national des questions urbaines, New Delhi et PNUD; k) stratégie de lutte contre la pauvreté en zone urbaine dans la ville d'Ambala. | UN | الجهة الراعية: المعهد الوطني للشؤون الحضرية، نيودلهي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ (ك) استراتيجية الحد من الفقر الحضري لمدينة أمبالا. |
C'est ainsi que la Direction nationale des affaires économiques du Chili a développé et utilisé depuis 2005 un système électronique de suivi des affaires, d'abord à la Division de l'analyse économique puis dans le reste de l'institution. | UN | على سبيل المثال، أعد مكتب المدعي العام الوطني للشؤون الاقتصادية في شيلي نظاماً إلكترونياً لمتابعة القضايا ويستخدمه منذ عام 2005. وبدأ ذلك في شعبة التحليل الاقتصادي أول الأمر، ثم في باقي المنظمة. |
Le fisc chilien a ouvert une enquête sur trois entreprises de production de volailles réuni dix ans plus tôt en association professionnelle en vue de limiter la production. | UN | 14- بدأ مكتب المدعي العام الوطني للشؤون الاقتصادية تحقيقات تتعلق بكارتل احتكاري يعتمد طريقة تقييد الإنتاج، وهو يضم ثلاث شركات دواجن. |