"الوطني للصحفيين" - Translation from Arabic to French

    • nationale des journalistes
        
    • national des journalistes
        
    Le journaliste en question, Nasteh Dahir Farah, était aussi Vice-Président de l'Union nationale des journalistes somaliens. UN وكان الصحفي ناسطه ضاهر فرح يعمل أيضا نائبا لرئيس الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين.
    Certes, on ne peut que se féliciter de cet événement, mais l'Union nationale des journalistes somaliens et d'autres ont immédiatement émis des critiques, car le texte contient selon eux plusieurs articles de nature à entraver la liberté d'opinion et d'expression et à nuire à l'indépendance des médias. UN وإذا كان هذا التطور إيجابياً، فإن رد الفعل الفوري للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين وسواه هو أن المشروع يتضمن عدداً من المواد التي تقيّد حرية الرأي والتعبير وتُضعف استقلال وسائل الإعلام.
    John Foster, Secrétaire général de l'Union nationale des journalistes (NUJ) UN طوني جيراغتي، جمعية المؤلفين (الاتحاد الوطني للصحفيين)
    37. L'Union nationale des journalistes somaliens a informé l'Expert que, le 22 mai, ses bureaux avaient été assaillis et pillés par quatre hommes armés; selon elle, les autorités publiques n'assuraient pas du tout la protection de l'Union et de ses locaux. UN 37- وأفاد الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين الخبير المستقل بأن أربعة رجال مسلحين داهموا وسرقوا مكاتبه في 22 أيار/مايو، وادّعى أن القوات الحكومية لم تقدم أي حماية لموظفي ومكاتب الاتحاد.
    52. Selon le Syndicat national des journalistes somaliens, neuf journalistes ont été tués en 2009, soit dans l'exercice de leur profession, soit dans des attaques ciblées et brutales, ce qui fait de la Somalie l'endroit le plus dangereux d'Afrique pour les journalistes. UN 52- وأشار الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين، في عام 2009، إلى مقتل تسعة صحفيين إما أثناء أدائهم لمهام عملهم وإما في هجمات وحشية ومحددة الهدف، مما يجعل الصومال أخطر مكان للصحفيين في أفريقيا.
    6. L'Union nationale des journalistes somaliens (NUSOJ) signale que le GFT devrait finaliser la révision de la loi de décembre 2007 sur les médias afin de la mettre au diapason des normes internationales. UN 6- وأشار الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين إلى أنه ينبغي للحكومة الاتحادية الانتقالية استكمال مراجعة قانون وسائط الإعلام الصادر في كانون الأول/ديسمبر 2007 بحيث يطابق المعايير الدولية.
    En décembre 2006, le Secrétaire général de l'Union nationale des journalistes somaliens a été arrêté et détenu pendant une journée par l'Union des tribunaux islamiques à Mogadishu sans motif précis. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، اعتقل الأمين العام للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين واحتجزه اتحاد المحاكم الإسلامية لمدة يوم في مقديشو دون أن يقدم له أي سبب محدد.
    L'Union nationale des journalistes somaliens et Reporters sans frontières ont signalé que plusieurs journalistes avaient été tués ou blessés en conséquence directe de la guerre à Mogadiscio. UN 65 - وأفاد الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين ومنظمة صحفيين بلا حدود أن عدة صحفيين قُتلوا أو أصيبوا كنتيجة مباشرة للصراع في مقديشو.
    48. Le rapport annuel de l'Union nationale des journalistes de Somalie (NUSOJ) publié en 2008 a souligné que, malgré la baisse du nombre d'exécutions de journalistes, enregistrée en Somalie en 2008 par rapport à l'année précédente, le sud de la Somalie reste la zone la plus dangereuse pour les journalistes désireux de travailler de manière indépendante. UN 48- وشدد التقرير السنوي للاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين لعام 2008 على أن جنوب الصومال، بالرغم من التناقص في حالات قتل الصحفيين في الصومال في عام 2008 بالمقارنة بالعام السابق، لا يزال أخطر منطقة بالنسبة للصحفيين الذين يريدون العمل على نحو مستقل.
    En Somalie, un projet de programme international pour le développement de la communication a facilité la création du Forum pour la liberté d'expression en Somalie, qui réunit l'Union nationale des journalistes somaliens et quelque 40 groupes de la société civile et associations de défense des droits de l'homme de tout le pays. UN وقد أدمج المبدأ في ذلك الاتفاق. وفي الصومال، أدى مشروع عن برنامج دولي لتطوير الاتصالات إلى تيسير إنشاء " المنتدى الصومالي من أجل حرية التعبير " ، الذي يجمع الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين و 40 جمعية مدنية ومجموعة لحقوق الإنسان من جميع أنحاء البلد.
    47. L'Union nationale des journalistes somaliens fait savoir que les autorités d'Hargeisa ont intensifié ces derniers mois l'action judiciaire contre les journalistes et les organes de presse, en les accusant notamment de diffamation, de calomnie, de propagation de fausses nouvelles et d'injures publiques. UN 47- وأفاد الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين بأن السلطات في هرغيسا قد ضاعفت، خلال الأشهر العدّة الماضية، عدد الإجراءات القانونية التي اتخذتها بحق الصحفيين ومنظمات الإعلام، بما في ذلك إجراءات تتعلق بتشويه السمعة والتشهير وإذاعة أخبار زائفة وكيل الشتائم والسّباب.
    522. Le 10 juillet 1994, la Fédération nationale des journalistes et quatre journalistes qui couvraient les questions relatives aux colons ont formé un recours devant la Haute Cour de justice, à la suite d'une décision de l'armée déclarant zone militaire fermée la région de Kiryat Arba, où des colons avaient illégalement pris possession d'appartements vides. UN ٥٢٢ - وفي ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الاتحاد الوطني للصحفيين وأربعة مراسلين يقومون بتغطية المواضيع المتعلقة بالمستوطنين طلبا الى المحكمة العليا بشأن قرار الجيش إعلان منطقة كريات أربع، حيث اقتحم المستوطنون شققا خالية، منطقة عسكرية مغلقة.
    557. Le 10 juillet 1994, la Fédération nationale des journalistes et quatre journalistes qui couvraient les questions relatives aux colons ont formé un recours devant la Haute Cour de justice, à la suite d'une décision de l'armée déclarant zone militaire fermée la région de Kiryat Arba, où des colons avaient illégalement pris possession d'appartements vides. UN ٥٥٧ - في ١٠ تموز/يوليه ١٩٩٤، قدم الاتحاد الوطني للصحفيين وأربعة مراسلين يقومون بتغطية القضايا المتعلقة بالمستوطنين، التماسا لمحكمة العدل العليا بشأن قرار الجيش إعلان المنطقة المجاورة لكريات أربع التي احتل المستوطنون الشقق الخالية الموجودة فيها، بوصفها منطقة عسكرية مقفولة.
    371. Le 31 janvier 1994, la Fédération nationale des journalistes israéliens a demandé au porte-parole des FDI de mettre fin à ce qu'elle a qualifié de " harcèlement continuel " des journalistes qui couvrent l'agitation des colons dans les territoires. (Jerusalem Post, 1er février 1994) UN ٣٧١ - وفي ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، ناشد الاتحاد الوطني للصحفيين الاسرائيليين المتحدث الرسمي لجيش الدفاع الاسرائيلي إيقاف ما وصفه " بالمضايقات المستمرة " التي يتعرض لها الصحفيون الذين يقومون بتغطية الاضطرابات في صفوف المستوطنين في اﻷراضي المحتلة. )جروسالم بوست، ١ شباط/ فبراير ١٩٩٤(
    Un célèbre journaliste de radio, membre du Syndicat national des journalistes somaliens, avait été tué par balle par trois hommes à Gaalkacyo, le 2 mai 2012. UN وفي 2 أيار/مايو، أطلق ثلاثة رجال النار في غالكاكيو على صحفي بارز يعمل في محطة إذاعية وعضو في الاتحاد الوطني للصحفيين الصوماليين فأردوه قتيلاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more