"الوطني للعمالة" - Translation from Arabic to French

    • national de l'emploi
        
    • national pour l'emploi
        
    • nationale sur l'emploi
        
    • Institut national de l
        
    L'Institut national de l'emploi (INEM) a comme source de statistiques l'Institut national des statistiques et des recensements (INEC). UN ويستخدم المعهد الوطني للعمالة المعهد الوطني للإحصائيات وتعداد السكان كمصدر لمعلوماته الإحصائية.
    L'Institut national de l'emploi réserve également 60 % des places de ses programmes de formation professionnelle aux femmes conformément au Plan d'action. UN ونتيجة لخطة العمل، خصّص المعهد الوطني للعمالة 60 في المائة من الأماكن للنساء في دوراته التدريبية على العمل.
    Source : Service national grec de la statistique, Observatoire national de l'emploi UN المصدر: الدائرة الوطنية اليونانية للإحصاء، دراسة استقصائية عن القوى العاملة، المرصد الوطني للعمالة.
    iii) Verser les cotisations des travailleurs au Fonds national pour l'emploi en tant qu'agent recouvreur responsable; UN `٣` دفع مساهمات العمال إلى الصندوق الوطني للعمالة بوصفه الوكالة المسؤولة عن إجراء الخصم؛
    4. Coopération Sud-Sud pour la mise en œuvre du Programme national pour l'emploi et le travail décent UN 4 - التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تنفيذ البرنامج الوطني للعمالة والعمل اللائق
    vii) En 1999, une enquête nationale sur l'emploi a été effectuée pour faire en sorte que les nouvelles politiques relatives à la maind'œuvre soient conformes aux besoins du marché du travail; UN `7` تنفيذ المسح الوطني للعمالة لعام 1999 لضمان صياغة سياسات جديدة للقوى العاملة تتفق وحاجات سوق العمل؛
    60. Bref, la loi nationale sur l'emploi propose parmi ses objectifs d'incorporer la formation professionnelle comme un élément fondamental à la politique de l'emploi. UN ٦٠- وباختصار، يمثل التدريب المهني واحدا من أهداف القانون الوطني للعمالة بوصفه عنصرا أساسيا لسياسة العمالة.
    Le Sénégal a posé des questions sur le rôle joué par l'Observatoire national de l'emploi dans la campagne contre le chômage. UN واستفسرت السنغال عن الدور الذي يؤديه المرصد الوطني للعمالة في إطار حملة مكافحة البطالة.
    78. Enfin, la délégation burundaise a précisé que l'Observatoire national de l'emploi est en cours d'établissement pour adapter les besoins en formation et emploi. UN وأوضح وفد بوروندي أنه تقرر إنشاء المرصد الوطني للعمالة بغية التكيف مع احتياجات السوق من التدريب والعمالة.
    Le Gouvernement lutte contre le chômage, notamment en mettant en place un Observatoire national de l'emploi et en prenant des mesures pour l'amélioration des conditions salariales, et se dote d'une politique nationale pour la protection sociale. UN وتعمل الحكومة على مكافحة البطالة بوسائل منها إنشاء المرصد الوطني للعمالة وباتخاذ تدابير لتحسين الأجور، وشرعت في وضع سياسة وطنية للحماية الاجتماعية.
    De plus, des structures comme l'Observatoire national de l'emploi et de la Formation Professionnelle, la Commission Nationale Consultative du Travail ont été créées à côté du Fonds national de l'emploi pour faciliter l'accès au travail. UN كما أنشئت هياكل مثل المرصد الوطني للعمالة والتدريب المهني، واللجنة الوطنية الاستشارية للعمل إلى جانب الصندوق الوطني للعمالة لتيسير الحصول على فرصة عمل.
    Selon le décret portant création du Sous-Secrétariat, le rôle de ce dernier est notamment d'élaborer l'avant-projet d'affectation annuelle des ressources du Fonds national de l'emploi correspondant aux activités de formation professionnelle, et d'intervenir dans la répartition du quota annuel prévue par la loi No 22317. UN وفيما يلي نص المرسوم المنشئ لها: إعداد الخطة التمهيدية للتخصيص السنوي لموارد الصندوق الوطني للعمالة المقابل ﻷنشطة التدريب المهني، والقيام بدور في توزيع الحصة السنوية على نحو ما ينص عليه القانون رقم ٢٢٣١٧.
    Si l'urgence a aujourd'hui disparu, le Programme d'action pour l'emploi, qui a fusionné avec le Bureau des services de l'emploi, est devenu le Bureau national de l'emploi et continue d'ouvrir des perspectives d'emploi à court terme à Monrovia et ailleurs. UN ونظراً لانتهاء المكون الطارئ للبرنامجين حالياً، اندمج برنامج العمل الليبيري للعمالة مع مكتب خدمات التوظيف، ليتحولا إلى المكتب الوطني للعمالة الذي يواصل توفير فرص العمل القصيرة الأجل داخل مونروفيا وخارجها.
    d) De doter le Fonds national de l'emploi et l'Observatoire national de l'emploi des ressources nécessaires à leur bon fonctionnement. UN (د) تزويد الصندوق الوطني للعمالة والدائرة الوطنية لرصد العمالة بالموارد اللازمة لأداء مهامها على ما يرام.
    Cette disposition prévoit pour ce type de contrats une exonération de 50 % des cotisations patronales aux caisses de retraite relevant de l'Office national de sécurité sociale; aux caisses d'allocations familiales et au Fonds national pour l'emploi. UN وهذا الحكم القانوني يمنح رب العمل إعفاءً ضريبيا نسبته ٠٥ في المائة من المساهمات التي يدفعها أرباب العمل عن مثل هذا النوع من العقود الى صناديق المعاشات المناظرة للمؤسسة الوطنية للضمان الاجتماعي؛ ولصناديق الاستحقاقات والاعانات لﻷسر وللصندوق الوطني للعمالة.
    En plus de la coopération technique, utilisée pour la mise en œuvre du Programme national pour l'emploi et le travail décent, il existe un autre mécanisme important, à savoir la coopération Sud-Sud, prévue par un accord de coopération signé en 1987 entre l'OIT et le Gouvernement du Brésil. UN 21 - بالإضافة إلى التعاون التقني، الذي استخدم في تنفيذ البرنامج الوطني للعمالة والعمل اللائق، يشكل التعاون فيما بين بلدان الجنوب آلية من الآليات المهمة الأخرى، على نحو ما يتوقعه اتفاق تعاون موقع في عام 1987 بين منظمة العمل الدولية وحكومة البرازيل.
    En fait, le renforcement du tripartisme et du dialogue social en tant qu'instruments de gouvernance démocratique est l'une des priorités du Programme national pour l'emploi et le travail décent et du Plan national pour l'emploi et le travail décent, qui ont été tous deux conçus dans le cadre du dialogue tripartite. UN وفي الواقع، يشكل تعزيز المشاركة الثلاثية والحوار الاجتماعي كأداتين للحوكمة الديمقراطية أولوية من أولويات البرنامج الوطني للعمالة والعمل اللائق والخطة الوطنية للعمالة والعمل اللائق، وكلاهما وُضع عن طريق الحوار الثلاثي.
    La tenue de la Conférence nationale sur l'emploi s'est déroulée avec succès, et celle-ci a marqué la nouvelle vision sur les relations entre les entrepreneurs et leurs employés, avec l'établissement d'une nouvelle législation sur l'emploi en Guinée équatoriale. UN وعُقد المؤتمر الوطني للعمالة بنجاح، وسمح بالتوصل إلى رؤية جديدة للعلاقات بين أصحاب الأعمال وموظفيهم، عن طريق سن تشريعات جديدة للعمالة في غينيا الاستوائية.
    La loi nationale sur l'emploi prévoit des mécanismes destinés à mettre en oeuvre le droit au travail prévu dans la Constitution et, en même temps, elle prévoit des mesures de protection pour les travailleurs sans emploi, dans la perspective d'un chômage massif et étant donné en outre qu'aujourd'hui le chômage est considéré comme ayant un caractère structurel. UN ينص القانون الوطني للعمالة على اﻵلية ﻹنفاذ الحق الدستوري في العمل، وعلى توفير الحماية في الوقت ذاته للعمال العاطلين عن العمل على أساس افتراض وجود بطالة واسعة النطاق تعتبر اﻵن، فضلا عن ذلك، بطالة هيكلية.
    À l’issue de la conférence nationale sur l’emploi tenue en 1998, les plans nationaux d’emploi élaborés aux Philippines ont été réaménagés de façon à atténuer les effets de la crise financière asiatique sur la population active, en particulier sur les nationaux travaillant à l’étranger. UN ونتيجة للمؤتمر الوطني للعمالة المعقود في عام 1998، جرى إدخال مزيد من التحسين في خطط العمل الوطنية الموضوعة في الفلبين من أجل استيعاب آثار الأزمة المالية الآسيوية المترتبة في سوق العمل، بما في ذلك ما يتصل منها بالعمالة الموجودة في الخارج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more