"الوطني للقضاء على" - Translation from Arabic to French

    • national d'éradication de
        
    • national d'élimination de
        
    • national pour l'élimination de
        
    • national pour la prévention de
        
    • national sur l'élimination de
        
    • national relatif à l'élimination de
        
    • 'élimination de la
        
    • national visant à éliminer
        
    Document No 13 du Ministère, 1997 Politique de la Jamaïque à l'égard de l'éradication de la pauvreté et Programme national d'éradication de la pauvreté UN الورقة الوزارية رقم 13، 1977، سياسة جامايكا بشأن القضاء على الفقر والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Le Gouvernement a redynamisé le Programme national d'éradication de la pauvreté en vue de faciliter l'accès des femmes au crédit pour la création de petites entreprises. UN :: وقامت الحكومة بتنشيط البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وذلك بتقديم تسهيلات في شكل قروض إلى النساء من أجل إنشاء مشاريع تجارية صغيرة النطاق.
    Comme nous l'avons déjà dit, il existe un Programme national d'élimination de la pauvreté (NPEP) qui cible en particulier les femmes des zones rurales. UN وكما ذُكر من قبل، يهدف البرنامج الوطني للقضاء على الفقر إلى مساعدة المرأة في الريف بشكل خاص.
    Le programme national d'élimination de la lèpre devrait commencer en 2004. UN وسيبدأ في عام 2004 البرنامج الوطني للقضاء على الجذام.
    Forum national pour l'élimination de la discrimination contre les femmes UN اللقاء الوطني للقضاء على التمييز ضد المرأة
    Des cours en ligne sur le handicap et la non-discrimination ont été dispensés avec le concours du Conseil national pour la prévention de la discrimination. UN وبالتعاون مع المجلس الوطني للقضاء على التمييز، نُظمت دورات عبر الإنترنت بشأن الإعاقة وعدم التمييز.
    Le Nigéria avait aussi renforcé le Programme national d'éradication de la pauvreté qui avait pour objectif de créer des emplois et ciblait les zones rurales plus particulièrement. UN وعززت نيجيريا أيضاً برنامجها الوطني للقضاء على الفقر الذي يهدف إلى إيجاد الوظائف، مع تركيز خاص على المناطق الريفية.
    Ces programmes de formation sont au cœur du Programme national d'éradication de la pauvreté mis en œuvre par le Gouvernement en vue d'éliminer l'extrême pauvreté. UN وبرامج التدريب هذه أساسية بالنسبة للبرنامج الوطني للقضاء على الفقر وهو البرنامج الذي وضعته الحكومة للقضاء على الفقر المدقع.
    :: Offre de micro-crédit par les banques locales et accessibilité du programme national d'éradication de la pauvreté à environ 27 % des femmes; UN :: تقديم الائتمانات المتناهية الصِغَر بواسطة المصارف المحلية والبرنامج الوطني للقضاء على الفقر حيث يتاح البرنامج لنحو 27 في المائة من النساء؛
    Rapport annuel 2005/2005 du programme national d'éradication de la pauvreté UN التقرير السنوي للبرنامج الوطني للقضاء على الفقر، 2005/2006.
    Le Programme national d'éradication de la pauvreté et le programme de la Direction nationale de l'emploi aux niveaux local, national et des États, ont pris des dispositions spéciales pour les femmes en matière d'emploi et de réduction de la pauvreté. UN وهناك أيضاً تدابير خاصة للمرأة من حيث فرص العمل والحد من وطأة الفقر يضعها البرنامج الوطني للقضاء على الفقر وبرنامج المديرية الوطنية للتشغيل على المستوى الاتحادي ومستوى الولايات والمستويات المحلية.
    Le mandat du programme national d'élimination de la pauvreté, de création récente, comprend notamment la coordination de toutes les activités d'élimination de la pauvreté exécutées dans le pays. UN وأضاف أن ولاية البرنامج الوطني للقضاء على الفقر، المنشأ حديثا تشمل تنسيق جميع أنشطة القضاء على الفقر في البلد.
    - Le programme national d'élimination de la pauvreté, qui prévoit une formation à l'acquisition de compétences pour les hommes comme pour les femmes; UN - البرنامج الوطني للقضاء على الفقر الذي يكفل سُبل التدريب على اكتساب المهارات للرجال والنساء على السواء؛
    Tout en notant que l'État partie accorde un rang de priorité élevé au Programme national d'élimination de la pauvreté, le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune donnée décrivant les incidences de ce programme sur la situation des femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    Un programme national d'élimination de la ségrégation, visant la réalisation des objectifs précités sur le marché de l'emploi a été entrepris en 2003 et se poursuivra jusqu'en 2005. UN وبدأ عام 2003 برنامج موضوعي على الصعيد الوطني للقضاء على الفصل ولتنفيذ الأهداف سابقة الذكر في أسواق العمل. وسيستمر هذا البرنامج حتى عام 2005.
    Tout en notant que l'État partie accorde un rang de priorité élevé au Programme national d'élimination de la pauvreté, le Comité regrette que le rapport ne contienne aucune donnée décrivant les incidences de ce programme sur la situation des femmes. UN وفي حين تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد أعطت أولوية عالية لبرنامجها الوطني للقضاء على الفقر، فإنها تأسف لعدم تقديم بيانات عن آثاره على المرأة.
    Le montant total alloué au niveau national pour l'élimination de la violence faite aux femmes au cours des trois prochaines années est d'environ 12 millions d'euros. UN ويبلغ إجمالي المبلغ المخصص على الصعيد الوطني للقضاء على العنف ضد المرأة على مدى السنوات الثلاث المقبلة نحو 12 مليون يورو.
    25. La Slovénie a pris acte de la création du Bureau national pour l'élimination de la discrimination raciale et du Comité pour la protection des mineurs étrangers. UN 25- وأشارت سلوفينيا إلى إنشاء المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري واللجنة المعنية بحماية القاصرين الأجانب.
    Il se félicite également de la participation d'une délégation composée d'experts de divers ministères, y compris de l'Office national pour l'élimination de la discrimination raciale, et reconnaît que les experts se sont efforcés de répondre aux questions orales du Comité. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن تقديرها لحضور وفد مكوّن من خبراء ينتمون إلى مختلف الوزارات، من بينهم خبراء من المكتب الوطني للقضاء على التمييز العنصري، وتنوّه بجهود الوفد للإجابة على الأسئلة الشفوية التي طرحتها اللجنة.
    Les cours sont dispensés avec la participation de la Commission nationale des droits de l'homme et du Conseil national pour la prévention de la discrimination, du bureau du Procureur général et d'organisations nationales et internationales s'occupant des droits de l'homme; UN وتعتمد الدورات المتاحة على مشاركة اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان والمجلس الوطني للقضاء على التمييز، ومكتب المدعي العام والهيئات الوطنية والدولية المعنية بحقوق الإنسان؛
    La Chine a salué le Programme d'action national sur l'élimination de la pauvreté et la promotion du développement durable. UN 32- وأشادت الصين ببرنامج العمل الوطني للقضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة.
    Il a insisté sur les excellentes relations que son gouvernement entretenait avec le PNUD et le FNUAP et noté que les activités des deux organisations étaient conformes au programme national relatif à l'élimination de la pauvreté. UN وأكد متانة العلاقات بين حكومته وبين البرنامج الإنمائي وصندوق السكان، مشيرا إلى أن أنشطة هاتين المنظمتين تتمشى مع البرنامج الوطني للقضاء على الفقر.
    Au plan local le ministère syrien des affaires sociales et du travail coopère avec l'Organisation internationale du Travail (OIT) pour mettre en œuvre le programme national visant à éliminer les pires formes de travail des enfants. UN 63 - وعلى المستوى المحلي، تعمل وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل مع منظمة العمل الدولية على تنفيذ البرنامج الوطني للقضاء على أسوأ أشكال عمل الأطفال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more