"الوطني للمساعدة" - Translation from Arabic to French

    • national d'assistance
        
    • national d'aide
        
    • national de l'aide
        
    • national pour faciliter
        
    Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصرا أساسيا في الجهود الحكومية الرامية إلى تعزيز قدرات مختلف الجهات المشاركة في توفير السكن.
    Le mécanisme national d'assistance technique joue un rôle stratégique dans les efforts déployés par le gouvernement pour renforcer les capacités des différents acteurs participant à la fourniture de logements. UN ويعتبر النظام الوطني للمساعدة التقنية عنصراً أساسياً في الجهود الحكومية لتعزيز قدرات مختلف الفعاليات المشاركة في توفير السكن.
    Il y a aussi un conseil national d'assistance judiciaire qui apporte une assistance judiciaire aux indigents, préférence étant donnée aux femmes qui ont été victimes de comportements de violence ou qui sont en détention pour quelque délit pénal. UN وهناك أيضا المجلس الوطني للمساعدة القانونية الذي يوفر المساعدة القانونية للأشخاص المعوزين. وهو يعطي الأفضلية للنساء اللاتي يعانين من العنف أو السجينات بسبب ارتكاب أي جريمة.
    L’Institut national d’aide sociale a été créé pour exécuter des programmes d’assistance sociale et favoriser l’emploi. UN وأنشئ المعهد الوطني للمساعدة الاجتماعية من أجل تنفيذ برامج المساعدة الاجتماعية وتعزيز التوظيف.
    Cette assistance est organisée par le Bureau national d'aide juridictionnelle et les ordres des avocats. UN وينظم المساعدة القانونية المكتب الوطني للمساعدة القانونية ومجالس نقابة المحامين.
    Le barreau coopère avec le Conseil national de l'aide juridictionnelle à des fins pratiques. UN وتتعاون رابطة المحامين مع المجلس الوطني للمساعدة القانونية في كفالة تقديم المساعدة القانونية.
    Elle demande en outre instamment au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie d'envisager de créer un mécanisme de médiation — de nommer un ombudsman par exemple — au niveau national pour faciliter la résolution des problèmes dans le domaine des droits de l'homme, y compris les problèmes qui ont trait aux droits des minorités. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات.
    Le système national de pension de vieillesse était une composante du programme national d'assistance sociale dans le cadre duquel une somme de 75 roupies par bénéficiaire était versée chaque mois aux personnes sans ressources âgées de 65 ans et au-dessus. UN وكان المشروع الوطني للمعاشات التقاعدية للمسنين واحداً من مكونات البرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية، قدِّمت في إطاره للمعوزين البالغين من العمر 65 سنة فأكثر مساعدة بواقع 75 روبية في الشهر للمستفيد.
    18. L'attention de l'Expert Indépendant avait été attirée sur le fait que les financements du Système national d'assistance légale (SYNAL) ne seraient pas reconduits. UN 18- وكان الخبير المستقل قد أُخبر بأن تمويل النظام الوطني للمساعدة القضائية سيتوقف.
    Une autre initiative qui a contribué à l'intégration des femmes dans les organisations communautaires est le Programme national d'assistance alimentaire (PRONAA). UN 28- وهناك تجربة أخرى ساهمت في إدماج المرأة في المؤسسات المجتمعية وهي تجربة البرنامج الوطني للمساعدة الغذائية.
    e) Garantir la visibilité et la prévisibilité des financements du Système national d'assistance Légale (SYNAL). UN (ﻫ) ضمان تسليط الضوء على تمويلات النظام الوطني للمساعدة القانونية وإمكانية التنبؤ بها.
    e) Reconduire les financements accordés au Système national d'assistance légale (SYNAL), dans l'attente d'une solution pérenne. UN (ﻫ) تجديد التمويل الذي يُمنح للنظام الوطني للمساعدة القانونية، في انتظار إيجاد حل دائم.
    Le NSAP (programme national d'assistance sociale), lancé en 1995, a trois composantes : le NOAPS (plan national de retraite), le NFBS (plan national d'allocations familiales) et le NMBS (plan national de prestations de maternité). UN 297 - يتألف البرنامج الوطني للمساعدة الاجتماعية الذي بدأ في عام 1995 من ثلاثة عناصر هي: المشروع الوطني للمعاشات التقاعدية للمسنين؛ والمشروع الوطني لاستحقاقات الأسرة؛ والمشروع الوطني لاستحقاق الأمومة.
    Le Gouvernement espère améliorer cette situation avec la mise en œuvre du Programme national d'aide juridique et de sensibilisation aux questions juridiques. UN وتأمل الحكومة في إحداث تغيير لتحسين هذا الوضع، بتفعيل البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية.
    Il met d'autre part en place un mécanisme de cogestion nationale du Programme national d'aide alimentaire (PRONAA). UN كما أنشأ آلية للإدارة الوطنية المشتركة للبرنامج الوطني للمساعدة الغذائية.
    Le Programme national d'aide juridictionnelle et de sensibilisation aux droits est depuis quelque temps déjà mis en œuvre à titre expérimental. UN ويجري منذ بعض الوقت تنفيذ البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية بالحقوق على أساس تجريبي.
    F. Programme national d'aide juridictionnelle et de sensibilisation aux droits UN واو- البرنامج الوطني للمساعدة القانونية والتوعية بالحقوق
    Le Bureau national d'aide juridictionnelle tient à jour un registre national des avocats désignés pour assurer l'assistance judiciaire dans la zone du ressort du tribunal de district compétent. UN ويحتفظ المكتب الوطني للمساعدة القانونية بسجل وطني بالمحامين المعينين للقيام بالمساعدة القانونية داخل الاختصاص الجغرافي لمحكمة الإقليم المختصة.
    188. L'organe principalement chargé d'administrer le système de l'aide juridictionnelle est le Conseil national de l'aide juridictionnelle, qui a des antennes au niveau territorial. UN 188- ويمثل المجلس الوطني للمساعدة القانونية ومكاتبه الإقليمية الهيئة الرئيسية التي تدير نظام المساعدة القانونية.
    Président du Conseil national de l'aide juridique UN مدير المجلس الوطني للمساعدة القانونية
    g) Loi sur l'aide juridictionnelle (2006) et création du Bureau national de l'aide juridictionnelle; UN (ز) قانون المساعدة القانونية (2006) وإنشاء المكتب الوطني للمساعدة القانونية؛
    Elle demande en outre instamment au Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie d’envisager de créer un mécanisme de médiation — de nommer un ombudsman par exemple — au niveau national pour faciliter la résolution des problèmes dans le domaine des droits de l’homme, y compris les problèmes qui ont trait aux droits des minorités. UN وتحث المقررة الخاصة أيضاً حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية على النظر في إنشاء مؤسسة من نوع أمين المظالم على الصعيد الوطني للمساعدة في حل مشاكل حقوق اﻹنسان بما فيها المشاكل المتصلة بحقوق اﻷقليات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more