"الوطني للمساواة بين" - Translation from Arabic to French

    • national pour l'égalité des
        
    • national pour l'égalité entre
        
    • national sur l'égalité des
        
    • national de l'égalité des
        
    • faveur de l'égalité des
        
    • national sur la parité des
        
    Il est aussi préoccupé par le fait que le Conseil national pour l'égalité des sexes n'a pas pris de mesures pour tenir compte des besoins des femmes et des filles handicapées et ne les associe pas directement à ses activités. UN ويخالجها القلق كذلك لأن المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين لم يتخذ أي إجراء لمراعاة احتياجات النساء والفتيات ذوات الإعاقة ولأنهن لا يشاركن في أعماله بصورة مباشرة.
    L'adhésion de mon gouvernement aux droits de l'homme s'est également traduit par un certain nombre de plans d'action nationaux, dont le Plan d'action national pour les droits de l'homme et le Programme national pour l'égalité des sexes. UN ويتجسد التزام حكومة بلادي بحقوق الإنسان بقدر أكبـر في عدد من خطط العمل الوطنية، بما في ذلك خطة العمل الوطنية لحقوق الإنسان والبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين.
    En 2008 a été signé le Pacte national 2007 pour l'égalité entre femmes et l'Accord national pour l'égalité entre hommes et femmes. UN وفي عام 2008 وقّع الميثاق الوطني لعام 2007 للمساواة بين المرأة والرجل، والاتفاق الوطني للمساواة بين المرأة والرجل.
    Elle espère une plus grande reconnaissance encore pour cet organisme de manière à ce qu'il puisse détenir l'autorité globale, et suggère de le rebaptiser Institut national pour l'égalité entre les sexes, titre plus concret et davantage axé sur les objectifs. UN وقالت إنها تأمل في أن يرقى إلى أعلى من ذلك قريبا حتى تكون له سلطة كاملة، واقترحت أن يُطلق عليه مرة أخرى المعهد الوطني للمساواة بين الجنسين، وهو اسم سيكون أكثر دلالة وتوجها إلى الهدف.
    Les autorités compétentes travaillent actuellement à la mise en œuvre des mesures élaborées par le Conseil national sur l'égalité des sexes. UN وتعمل السلطات المختصة حالياً على تنفيذ التدابير التي وضعها المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين.
    Le Conseil national de l'égalité des sexes coordonne depuis 2005 l'établissement de rapports sur leur mise en œuvre. UN ويضطلع المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين بتنسيق الإبلاغ عن تنفيذ الخطط الوطنية منذ عام 2005.
    Malgré quelques efforts d'ordre législatif et la signature de l'Accord national pour l'égalité des hommes et des femmes, les formes sexistes de discrimination, l'exclusion et la violence à l'égard des femmes ont persisté, tout particulièrement dans le contexte du conflit armé interne. UN وعلى الرغم من بذل بعض الجهود التشريعية وتوقيع الاتفاق الوطني للمساواة بين الجنسين، استمرت أشكال التمييز والاستبعاد والعنف ضد المرأة بسبب جنسها، وبخاصة في سياق الصراع المسلح الداخلي.
    d) Le Programme national pour l'égalité des sexes (2002); UN (د) البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين، في عام 2002؛
    e) Le Conseil national pour l'égalité des sexes (2001). UN (هـ) المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين، في عام 2001.
    L'exécution du Programme national pour l'égalité des sexes en est à la fin de sa deuxième étape. UN 6 - والبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين هو الآن في الجزء الأخير من مرحلته الثانية.
    Ceux-ci ont discuté des projets d'amendement au Programme national pour l'égalité des sexes avant leur présentation au Gouvernement. UN ونتيجة لذلك، ناقش المشتركون مشروع التعديلات المقترح إدخالها على البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين وأعدوه لتقديمه إلى الحكومة لمناقشته.
    Au titre d'un accord de coopération annuel entre ces deux organismes, l'État, dans le cadre de l'appui qu'il apporte à la mise en œuvre du Programme national pour l'égalité des sexes et de l'application de la loi relative à la lutte contre la violence domestique, couvre certaines dépenses de fonctionnement du Centre d'accueil des victimes de violence domestique. UN وبناء على عقد تعاون سنوي مبرم بين هاتين الجهتين، ساهمت الدولة في تكاليف تشغيل دار إيواء ضحايا العنف المنزلي للمساعدة في تنفيذ البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين وإعمال قانون مكافحة العنف المنزلي.
    27. L'Ouzbékistan a pris note de l'établissement d'un conseil national pour l'égalité entre les sexes, d'un organe chargé de coordonner les activités visant à lutter contre les infractions à motivation raciale, et d'un plan d'action national de lutte contre la traite des personnes. UN 27- وأحاطت أوزبكستان علماً بإنشاء المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين، ولجنة مكلفة بتنسيق أنشطة القضاء على الجرائم العنصرية وخطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    - Participer aux réunions du Conseil national pour l'égalité entre hommes et femmes en qualité de représentants officiels des membres du Conseil, et assister aux groupes de travail du Conseil; UN - المشاركة في اجتماعات المجلس الوطني للمساواة بين النساء والرجال كجهات ممثِّلة لأعضاء المجلس ولديها سلطة، وكذلك في الأفرقة العاملة التي يشكّلها المجلس.
    Quant à la Recommandation générale 25, ce principe est mis en avant à travers l'Accord national pour l'égalité entre hommes et femmes. UN وعملا بالتوصية العامة رقم 25، جرى تدعيم هذا المبدأ من خلال الاتفاق الوطني للمساواة بين المرأة والرجل().
    Ce rapport a été préparé par l'Institut nicaraguayen de la femme agissant en sa qualité de Mécanisme national pour l'égalité entre hommes et femmes et dans le souci, comme le prévoit son mandat légal, de donner suite aux politiques publiques de promotion des femmes et de défense de l'égalité des droits et des chances entre les femmes et les hommes. UN وقد أعد التقرير معهد نيكاراغوا لشؤون المرأة، بوصفه الجهاز الوطني للمساواة بين الجنسين، سعيا إلى تحقيق ولايته القانونية المتمثلة في اتباع سياسات عامة للنهوض بالمرأة وتحقيق المساواة في الحقوق والفُرص بين النساء والرجال.
    Il déplore que le Programme national pour l'égalité entre les sexes (2002-2005) n'ait jamais été approuvé ni financé par le Gouvernement. UN وتلاحظ اللجنة بأسف أن الحكومة المركزية لم تصدِّق قط على البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين (2002-2005) ولم تموِّله.
    Le Centre national pour l'égalité entre les sexes et la santé sexuelle et reproductive continue d'offrir aux femmes des services spécialisés en matière de santé, dont des services de prévention de la violence dans la famille et de la violence fondée sur le sexe et des services d'assistance. UN 136- ولا يزال المركز الوطني للمساواة بين الجنسين والصحة الجنسية والإنجابية(127) يقدم للنساء خدمات صحية متخصصة، تشمل منع العنف الأسري والعنف بين الجنسين ورعاية ضحاياهما(128).
    Les principes de la CIPD ont été pris en compte dans des documents de politique générale clefs tels que la Politique nationale en matière de développement et de population, le Plan directeur du secteur de la santé, les Programmes nationaux de santé reproductive, le Programme national sur l'égalité des sexes et la loi contre la violence familiale. UN وتنعكس مبادئ المؤتمر في وثائق السياسة الرئيسية مثل السياسة الوطنية للتنمية السكانية، والخطة الرئيسية للقطاع الصحي، والبرامج الوطنية للصحة الإنجابية، والبرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين، وقانون مكافحة العنف المنزلي.
    Le Conseil national sur l'égalité des sexes créé en 2001 et dirigé par le Vice-président du Conseil des ministres n'était pas un mécanisme approprié pour intégrer une perspective sexospécifique dans les différents politiques, programmes et plans sectoriels et coordonner les activités menées dans le cadre du programme national de promotion de l'égalité des sexes. UN والمجلس الوطني المعني بالمساواة بين الجنسين الذي أنشئ في عام 2001 برئاسة نائب رئيس مجلس الوزراء لا يمكن أن يصبح آلية لإدماج القضايا الجنسانية في مختلف السياسات القطاعية، والبرامج والخطط ولتنسيق الأنشطة الشاملة في إطار البرنامج الوطني للمساواة بين الجنسين.
    Le Conseil national de l'égalité des sexes, qui relève du Conseil des ministres, a été créé en novembre 2004 par décret no 313/17 du Conseil. UN 20 - وأُنشئ المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين داخل مجلس الوزراء في تشرين الثاني/نوفمبر 2004 بالمرسوم رقم 313/17 لمجلس الوزراء.
    16. Le Comité relève plusieurs changements apportés au dispositif institutionnel national en faveur de l'égalité des sexes au cours de la période écoulée depuis l'examen du dernier rapport. UN 16- تلاحظ اللجنة التغييرات العديدة التي شهدها الهيكل المؤسسي الوطني للمساواة بين الجنسين منذ النظر في التقرير السابق.
    Le premier rapport de suivi 2008 a été présenté au Conseil national sur la parité des sexes en juin 2008. UN وقد قدم تقرير الرصد الأول عن عام 2008 إلى المجلس الوطني للمساواة بين الجنسين في حزيران/يونيه 2008.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more