"الوطني للموارد" - Translation from Arabic to French

    • national des ressources
        
    • national de ressources
        
    • INRENA de
        
    Directeur de l'environnement, Institut national des ressources naturelles du Pérou UN مدير البيئة، المعهد الوطني للموارد الطبيعية، بيرو
    Directeur national, Institut national des ressources naturelles renouvelables Mme Margaretha de Boer UN المدير الوطني للمعهد الوطني للموارد الطبيعية المتجددة
    Les puits n'ont en outre pas été inscrits au registre des ressources hydriques de l'Institut national des ressources naturelles (INRENA). UN وفضلاً عن ذلك، لم يكن المعهد الوطني للموارد الطبيعية قد قيّد هذه الآبار في سجل الموارد المائية.
    Le Centre national de ressources et de documentation s'emploie actuellement à constituer une base de données complètes sur les femmes. UN ويقوم في الوقت الراهن المركز الوطني للموارد والوثائق بتصميم قاعدة بيانات إحصائية شاملة للمرأة.
    À cet égard, entre 2003 et mars 2010, le Centre national de ressources pour l'éducation inclusive (CENAREC), qui relève du ministère de l'éducation publique, a dispensé 675 cours sur 65 thèmes différents à des enseignants, des parents et des personnes handicapées. UN وفي هذا الصدد، قدم المركز الوطني للموارد المخصصة لتحقيق التعليم الشامل التابع لوزارة التعليم 675 مقرراً دراسياً للمعلمين والآباء والأشخاص خلال الفترة من 2003 إلى 2010، شمل 65 موضوعاً مختلفاً.
    4.3 Donnant suite aux recommandations du Bureau du Défenseur du peuple, le Projet spécial de Tacna a chargé l'INRENA de réaliser une étude d'impact sur l'environnement, qui a abouti à la formulation de recommandations et de mesures techniques que le Projet spécial de Tacna met en œuvre depuis 1997. UN 4-3 ونتيجة للتوصيات التي قدمها أمين المظالم، أوكل مشروع تاكنا الخاص إلى المعهد الوطني للموارد الطبيعية مهمة إجراء تقييم للتأثير البيئي، وقد طبق مشروع تاكنا الخاص التوصيات والتدابير التقنية الواردة فيه منذ عام 1997.
    Les puits n'ont en outre pas été inscrits au registre des ressources hydriques de l'Institut national des ressources naturelles (INRENA). UN وفضلاً عن ذلك، لم يكن المعهد الوطني للموارد الطبيعية قد قيّد هذه الآبار في سجل الموارد المائية.
    Le Centre national des ressources et de la documentation recueille et diffuse des informations sur les questions concernant les femmes, publie un bulletin d'intérêt pour les femmes et collabore avec le Bureau en ce qui concerne la compilation de statistiques sur le rôle des femmes dans divers secteurs. UN ويقوم المركز الوطني للموارد والتوثيق يجمع المعلومات المتعلقة بقضايا الجنسانية وبنشرها، كما ينشر رسالة إخبارية تهم المرأة، ويشارك مع المكتب في تصنيف إحصاءات تتعلق بمشاركة المرأة في القطاعات المختلفة.
    Les moyens d'action de l'Institut national des ressources naturelles renouvelables ont été renforcés afin de lui permettre d'identifier et d'appliquer les mesures voulues pour la mobilisation des ressources techniques, économiques et financières. UN وقد دُعمت قدرة المعهد الوطني للموارد الطبيعية المتجددة بما يساعده على تحديد والتماس سبل حشد الموارد التقنية والاقتصادية والمالية.
    72. Par ailleurs, le Conseil national des ressources hydriques (CNRH) a été créé; il s'agit de l'instance suprême en matière d'élaboration de la politique nationale de l'eau. UN 72- وعلاوة على ذلك، أُنشئ المجلس الوطني للموارد المائية، وهو الهيئة العليا في مجال وضع السياسة الوطنية للمياه.
    Alors que le pays connaît une très grave sécheresse, surtout dans l'est, les effets du blocus sur l'Institut national des ressources hydrauliques se font directement ressentir sur la population cubaine. UN في الوقت الذي يمر فيه البلد بحالة خطيرة من الجفاف، لا سيما في المنطقة الشرقية، تتجلى آثار الحصار المفروض على المعهد الوطني للموارد المائية بشكل مباشر في السكان.
    Parmi ces programmes, qui comportent tous des dispositions spécifiques en faveur des femmes, figurent le Plan d'action national pour la nutrition, le Plan national pour la population, le Programme national pour l'approvisionnement en eau et l'assainissement et le Programme national des ressources humaines. UN وهذه البرامج، التي يتخذ جميعها تدابير من أجل المرأة، تشمل: خطة العمل الوطنية المتعلقة بالتغذية، والسياسة الوطنية للسكان، والبرنامج الوطني للمياه والمرافق الصحية والبرنامج الوطني للموارد البشرية.
    Des salons professionnels annuels d'une semaine organisés en collaboration le Conseil national des ressources humaines, des expositions, des journées < < portes ouvertes > > , des sessions de conseil et des programmes télévisés aident les étudiants à faire des choix appropriés pour leur avenir. UN وتقام أسواق مؤقتة سنوية مدتها أسبوع للوظائف بالتعاون مع هيئة معارض المجلس الوطني للموارد البشرية، والأيام المفتوحة، وجلسات تقديم المشورة، والبرامج التلفزيونية لتوجيه الطلبة للخيارات المناسبة للمستقبل.
    L'Institut national des ressources naturelles participe aussi à de nombreuses activités liées à l'utilisation durable et à la conservation des ressources naturelles, et les femmes rurales prennent part à ces activités. UN 7 - كما يشترك المعهد الوطني للموارد الطبيعية في مجموعة من الأنشطة المتصلة باستخدام وحفظ الموارد الطبيعية بشكل مستدام وتشترك المرأة الريفية في هذه الأنشطة.
    L'Institut national des ressources hydrauliques est aussi présidé par une femme, dont la principale responsabilité est de faire appliquer la politique de l'État relative à l'utilisation des ressources en eau et aux ouvrages hydrauliques du pays. UN 147 - وترأس المعهدَ الوطني للموارد المائية امرأةٌ، تتمثل مسؤوليتها الرئيسية في تنفيذ سياسة الدولة الخاصة باستخدام الموارد المائية والمنشآت الهيدرولية في البلد.
    Dans le cadre d'une mesure de rationalisation, l'Institut guyanien de formation des femmes à l'exercice du pouvoir et le Centre national de ressources et de documentation pour l'égalité des sexes et le développement ont été intégrés au Bureau de la condition de la femme. UN وكجزء من التدابير الترشيدية، تم ضم معهد غيانا للقيادات النسائية، المسؤول عن بناء القدرات والتدريب على المهارات، والمركز الوطني للموارد والوثائق المعني بالمرأة والتنمية إلى مكتب شؤون المرأة.
    31. Le Centre national de ressources pour les parents, qui est également un projet du Comité de concertation pour la promotion de la santé mentale de l'enfant, est dirigé par des volontaires. UN 31- ويعتبر المركز الوطني للموارد المخصصة للآباء والأمهات مشروعاً آخر من مشاريع لجنة التعاون للنهوض بصحة الطفل العقلية يديره متطوعون.
    3.4 Le Guyana Women's Leadership Institute (GWLI) et le Centre national de ressources et de documentation (NRDC), chargé des questions sexospécifiques et du développement, créé au titre du projet < < Building Capacity in Gender and Governance > > fonctionnent de manière satisfaisante. UN 3-4 يعمل كل من معهد غيانا للقيادة النسائية والمركز الوطني للموارد والتوثيق لشؤون الجنسين والتنمية، المنشأين في إطار " مشروع بناء القدرات في المجال الجنساني والحكم " بصورة مرضية.
    Le Comité exécutif du Mécanisme national de coordination se composera, selon l'acte qui en porte constitution, d'un membre et d'un membre suppléant par organisme, et sera présidé par le Sous-Secrétaire du Ministère de la santé et Président du Fonds national de ressources. UN - وتنص وثيقة الإنشاء() على أن تتألف اللجنة التنفيذية لآلية التنسيق على صعيد البلد من عضو أصلي وآخر احتياطي من كل هيئة، وأن يرأسها وكيل وزارة الصحة العامة ورئيس الصندوق الوطني للموارد.
    Pour lui permettre d'abandonner progressivement certaines activités et de se consacrer plus efficacement à des initiatives stratégiques et une perspective sexospécifique, le Bureau a entrepris un processus de rationalisation en 1997 en créant deux organismes financés par le PNUD, à savoir l'Institut des femmes dirigeantes du Guyana et le Centre national de ressources et de documentation. UN واستطردت قائلة إنه لتمكين المكتب من إنهاء بعض أنشطته تدريجيا والتعامل بصورة أكثر فعالية مع المبادرات في ميدان السياسة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني، جرى البدء في عملية تبسيط للإجراءات عام 1997 بإنشاء وكالتين يمولهما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هما معهد غيانا للقيادات النسائية والمركز الوطني للموارد والتوثيق.
    4.3 Donnant suite aux recommandations du Bureau du Défenseur du peuple, le Projet spécial de Tacna a chargé l'INRENA de réaliser une étude d'impact sur l'environnement, qui a abouti à la formulation de recommandations et de mesures techniques que le Projet spécial de Tacna met en œuvre depuis 1997. UN 4-3 ونتيجة للتوصيات التي قدمها أمين المظالم، أوكل مشروع تاكنا الخاص إلى المعهد الوطني للموارد الطبيعية مهمة إجراء تقييم للتأثير البيئي، وقد طبق مشروع تاكنا الخاص التوصيات والتدابير التقنية الواردة فيه منذ عام 1997.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more