"الوطني لمكافحة التصحر" - Translation from Arabic to French

    • national de lutte contre la désertification
        
    • national pour la lutte contre la désertification
        
    • LCD
        
    Ce document présentait quatre éléments de programme figurant dans le Plan d'action national en faveur de l'environnement et le Programme d'action national de lutte contre la désertification. UN وعرضت هذه الوثيقة أربعة مجالات برامج واردة في كل من الخطة الوطنية للعمل البيئي وبرنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر.
    — la mise en oeuvre du Programme d'action national de lutte contre la désertification. UN تنفيذ برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر.
    La population jouera donc un rôle extrêmement efficace et influent dans la réussite finale du programme national de lutte contre la désertification. UN وبالتالي يصبح السكان عنصراً فاعلاً ومؤثراً بشكل كبير في إنجاح البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    Les responsables politiques et personnels de direction qui ont participé au Forum national se sont engagés à appuyer le programme national de lutte contre la désertification. UN وقد التزمت القيادات السياسية والتنفيذية التي اشتركت في المحفل الوطني بدعم البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    Cette phase pourrait faire partie intégrante du programme d'action national pour la lutte contre la désertification ou bien être intégrée à un plan en vue de la création d'une réserve de la biosphère en milieu aride. UN ويمكن الاضطلاع بذلك كجزء لا يتجزأ من برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر. كما يمكن إدماجه في خطة لمحمية الغلاف الحيوي من الأراضي الجافة.
    Forum national de validation du Plan d'action national sur l'environnement/Programme d'action national de lutte contre la désertification UN المحفل الوطني للمصادقة على برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر نجامينا
    En créant le fonds national de lutte contre la désertification en consultation étroite avec les autres partenaires de développement intéressés, ce qui suppose, notamment, d'offrir un appui technique pour mettre au point les modalités de fonctionnement du fonds et de contribuer financièrement à la constitution de son capital initial. UN إنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بالتشاور الوثيق مع سائر الشركاء الإنمائيين المهتمين بالأمر، وهذا يشمل فيما يشمله توفير الدعم التقني لاستكمال الطرائق التشغيلية ذات الصلة، فضلاً عن تقديم مساهمة مالية في اتجـاه تأمين رأس المال الأولي للصندوق الوطني لمكافحة التصحر.
    Pour sa part, le Mécanisme mondial a offert d'appuyer la création du Fonds national de lutte contre la désertification et d'envisager d'un oeil favorable le cofinancement du Programme d'actions prioritaires. UN وعرضت الآلية العالمية، من ناحيتها، دعم إنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر والنظر بصورة إيجابية أيضا في الاشتراك في تمويل برنامج العمل ذي الأولوية.
    Le processus d'analyse des cadres institutionnels et législatifs de lutte contre la désertification au Burkina Faso date de 1990 avec la tenue de l'atelier sur l'évaluation de la mise en oeuvre du Programme national de lutte contre la désertification (PNLCD). UN يرجع تاريخ عملية تحليل الأطر المؤسسية والتشريعية لمكافحة التصحر في بوركينا فاصو إلى عام 1990 عندما عُقدت حلقة العمل بشأن تقييم تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة التصحر.
    - le programme d'action national de lutte contre la désertification (PAN): en cours d'élaboration UN - برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر: وهو في طور الإعداد
    En tant que pays signataire il est astreint à un certain nombre d'obligations dont l'une des plus importantes est l'élaboration du Programme d'Action national de lutte contre la désertification. UN ويتعين عليها، بوصفها بلداً موقعاً على الاتفاقية، الوفاء بعدد معين من الالتزامات، من أهمها وضع برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر.
    L’ONC coordonne la préparation du Programme d’action national (PAN) et la création du Fonds national de lutte contre la désertification, en collaboration avec les organismes pertinents. UN وتتولى هيئة التنسيق الوطنية تنسيق عملية إعداد خطة العمل الوطنية وإنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر بالتعاون مع المؤسسات ذات الصلة.
    Le Programme national de lutte contre la désertification et de Gestion des Ressources Naturelles (PAN-LCD/GRN), l'un des 6 programmes prioritaires du PNEDD, est entrain d'être finalisé. UN ويجري وضع الصيغة النهائية للبرنامج الوطني لمكافحة التصحر وإدارة الموارد الطبيعية، وهو أحد البرامج الستة ذات الأولوية التي تتكون منها الخطة الوطنية للبيئة من أجل التنمية المستدامة.
    Avec le bureau régional du PNUE pour l'Amérique latine et les Caraïbes, le Mécanisme mondial appuie la réalisation du Projet d'harmonisation des politiques publiques. À ce titre, le Mexique a adopté une loi fédérale relative au développement rural durable, qui inclut dorénavant le régime national de lutte contre la désertification. UN وتدعم الآلية العالمية تنفيذ مشروع تنسيق السياسات العامة، بالتنسيق مع المكتب الإقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بمنطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي، وكجزء من هذه الممارسة تم في المكسيك إصدار قانون اتحادي بشأن التنمية الريفية المستدامة، ويشمل هذا القانون الآن النظام الوطني لمكافحة التصحر.
    Par exemple, au Ghana, le Gouvernement a adopté le Programme d'action national de lutte contre la désertification comme cadre de planification stratégique pour la protection et la gestion durable des ressources naturelles dans les déserts et les zones touchées par la désertification. UN ففي غانا، على سبيل المثال، اعتمدت الحكومة برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر كإطار للتخطيط الاستراتيجي من أجل حماية الموارد الطبيعية في الصحارى والمناطق المتضررة من التصحر وإدارتها على نحو مستدام.
    À titre d'exemple, le Programme d'action national de lutte contre la désertification encourage un développement durable au niveau local et productif, l'élimination de la pauvreté en milieu rural, et le développement de technologies pour stopper l'avancée du désert ou inverser la tendance. UN وعلى سبيل المثال، فإن برنامج العمل الوطني لمكافحة التصحر يشجع التنمية المستدامة على الصعيد المحلي والقضاء على الفقر في المناطق الريفية وابتكار تكنولوجيات لمكافحة زحف التصحر أو وقفه.
    - Le Fonds national de lutte contre la désertification UN - الصندوق الوطني لمكافحة التصحر
    Dans ce même cadre la Tunisie a bénéficie d'un appui de la part du PNUD/UNSO pour la création du Fonds national de lutte contre la désertification. UN أفادت تونس، في نفس ذلك الإطار، من دعم من جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي/مكتب مكافحة التصحر، لإنشاء الصندوق الوطني لمكافحة التصحر.
    L’objectif principal du Programme d’action national de lutte contre la désertification de la Namibie repose sur l’idée que l’environnement social, économique, juridique et politique devrait respecter l’environnement naturel afin d’améliorer l’utilisation viable à terme des ressources naturelles. UN ٢٥ - والمنطلق اﻷساسي لبرنامج عمل ناميبيا الوطني لمكافحة التصحر هو التوفيق بين البيئة الاجتماعية والاقتصادية والقانونية والسياسية والبيئة الطبيعية بغية حفز الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    42. Environ 50 représentants de divers ministères, instituts et autres grands projets actifs dans le domaine de la dégradation des terres et de l'aménagement du territoire ont participé à la réunion nationale de lancement du projet, qui s'est tenue à Beijing du 23 au 25 janvier 2007, à l'invitation du Bureau national pour la lutte contre la désertification. UN 42- حضر أول اجتماع وطني زهاء 50 ممثلاً من مختلف الوزارات والمعاهد والمشاريع الرئيسية الأخرى التي تُعنى بتردي الأراضي وتخطيط استغلال الأراضي. وعُقد الاجتماع في بيجين في الفترة من 23 إلى 25 كانون الثاني/يناير 2007، استضافه المكتب الوطني لمكافحة التصحر.
    Le second point indique toute l'importance que le Bénin accorde à l'élaboration méthodique, itérative et intégrée de son PAN/LCD. UN ويوضح الجزء الثاني مدى الأهمية التي تعقدها بنن على الإعداد المنهجي المتكامل والمتواتر لبرنامج عملها الوطني لمكافحة التصحر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more