Elle a pris note avec satisfaction de l'adoption du Plan de politique nationale en faveur des personnes âgées et du Programme national de lutte contre la violence familiale et la violence sexuelle. | UN | كما لاحظ الأردن، بارتياح، اعتماد خطة السياسة الوطنية بشأن المسنين، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي. |
Elle a demandé de plus amples informations sur les facteurs susceptibles de favoriser la mise en œuvre du Pacte national de lutte contre la violence familiale. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي. |
Elle a demandé de plus amples informations sur les facteurs susceptibles de favoriser la mise en œuvre du Pacte national de lutte contre la violence familiale. | UN | وطلبت المزيد من التفاصيل عن العوامل التي يمكن أن تساعد على تنفيذ الميثاق الوطني لمكافحة العنف المنزلي. |
L'engagement du Pérou dans ce domaine était également reflété dans les lois et politiques pertinentes telles que la loi sur l'égalité des chances adoptée en mars 2007 et d'autres lois connexes, le Plan national contre la violence à l'égard des femmes et le Programme national contre la violence familiale et sexuelle. | UN | وأُشير إلى أن التزام بيرو في هذا الشأن يتجلى أيضاً في التشريعات والسياسات ذات الصلة، مثل قانون تكافؤ الفرص الذي أُقّر في آذار/مارس 2007 وغيره من التشريعات، والخطة الوطنية لمكافحة العنف ضد المرأة، والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي. |
Pour appliquer cette loi, le Gouvernement, en vertu du décret no 225 de 2007, a approuvé le Programme national de lutte contre la violence domestique auquel ont contribué plusieurs organisations non gouvernementales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ومن أجل تنفيذ قانون مكافحة العنف المنزلي، وافقت الحكومة على البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي بالقرار رقم 255 لسنة 2007، وذلك بفضل جهود المنظمات غير الحكومية. |
Pour parvenir aux résultats escomptés, le projet a pour objet d'appliquer ses activités conformément au Programme d'action national concernant les droits de l'homme, à la Stratégie nationale de développement fondée sur les objectifs du Millénaire pour le développement, au Programme national d'aide judiciaire pour les indigents et au Programme national contre la violence dans la famille. | UN | من أجل تحقيق النتائج المستهدفة يرمي المشروع إلى تنفيذ أنشطته وفقا لبرنامج عمل الأمم المتحدة لحقوق الإنسان واستراتيجية التنمية الوطنية القائمة على الأهداف الإنمائية للألفية وبرنامج المعونة القانونية الوطني للمعوزين والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي. |
En mars 1999, un programme national de lutte contre la violence familiale a été lancé pour une période de deux ans. | UN | 96 - وفي آذار/مارس 1999، بدأ البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي ليستمر فترة عامين. |
Le Programme national de lutte contre la violence familiale pour 20062016 définit les mesures à prendre par les autorités nationales et locales en la matière. | UN | ويحدد البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في الأعوام 2006-2016 مهام السلطات الوطنية والمحلية في هذا المجال. |
71. Une équipe chargée de surveiller l'application du Programme national de lutte contre la violence familiale a été mise en place en 2007, sa mission étant: | UN | 71- وقد أنشئ في عام 2007 فريق لرصد تنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي. وتشمل |
Le Canada a pris note avec intérêt des mesures prises par la Pologne pour lutter contre la violence contre les femmes qui étaient indiquées dans le rapport national, notamment le lancement en 2006 du Programme national de lutte contre la violence familiale et les campagnes publiques de sensibilisation. | UN | ولاحظت كندا باهتمام أن التقرير الوطني لبولندا يشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ومن بين هذه الخطوات استهلال البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في عام 2006، والحملات العامة الرامية إلى التوعية بهذه المسألة. |
Le Canada a pris note avec intérêt des mesures prises par la Pologne pour lutter contre la violence contre les femmes qui étaient indiquées dans le rapport national, notamment le lancement en 2006 du Programme national de lutte contre la violence familiale et les campagnes publiques de sensibilisation. | UN | ولاحظت كندا باهتمام أن التقرير الوطني لبولندا يشير إلى الخطوات المتخذة لمكافحة العنف ضد المرأة، ومن بين هذه الخطوات استهلال البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي في عام 2006، والحملات العامة الرامية إلى التوعية بهذه المسألة. |
Le Ministère de la femme et du développement social met en œuvre le Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle, qui vérifie l'adéquation sur le plan méthodologique des centres d'urgence pour les femmes pour venir en aide aux personnes handicapées victimes de violence familiale et sexuelle. | UN | تقوم وزارة المرأة والتنمية الاجتماعية أيضاً بتنفيذ البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي وتعمل الوزارة على تحديث منهجياتها المستخدمة في مراكز الطوارئ النسائية (CEM) لمساعدة الأشخاص ذوي الإعاقة من ضحايا العنف المنزلي والعنف الجنسي. |
Le rapport souligne que le budget alloué au Programme national de lutte contre la violence familiale et sexuelle est de 1,2 % du budget national et que la mise en œuvre du Programme stratégique de lutte contre la violence domestique et sexuelle (loi no 29465) était en cours lors de la rédaction du rapport (par. 110). | UN | 6 - يرد في التقرير أن الميزانية المخصصة للبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والعنف الجنسي تبلغ 1.2 في المائة من الميزانية الوطنية، وأن تنفيذ البرنامج الاستراتيجي لمكافحة العنف المنزلي والجنسي (القانون رقم 29465) كان لا يزال معلقا وقت إعداد التقرير (الفقرة 110). |
39. Le Programme national contre la violence familiale et la violence sexuelle a pour objectif d'élaborer et mettre en œuvre au niveau national des actions et politiques axées sur la prévention, la prise en charge et le soutien des personnes concernées par la violence familiale et sexuelle. | UN | 39- يهدف البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي(72) إلى وضع وتنفيذ إجراءات وسياسات على الصعيد الوطني ترتكز على الوقاية، ورعاية ودعم ضحايا العنف المنزلي والجنسي. |
42. Grâce à la < < Ligne 100 > > , service téléphonique national gratuit pour des consultations sur des problèmes de violence et autres consultations concernant les enfants et adolescents, mis en œuvre dans le cadre du Programme national contre la violence familiale et sexuelle, 86 305 consultations téléphoniques se sont déroulées entre juillet 2006 et décembre 2011. | UN | 42- وبفضل " الخط 100 " ، وهو خدمة هاتفية استشارية وطنية مجانية مخصّص لمشكلات العنف، واستشارات أخرى تتعلق بالأطفال والمراهقين، في إطار البرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي والجنسي، بلغ عدد الاستشارات الهاتفية 305 86 استشارات في الفترة من تموز/يوليه 2006 إلى كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Aux fins de l'application des paragraphes 7.2.1 de l'article 7, 10.1.1 et 10.1.4 de l'article 10, 9.1.1 et 9.1.7 de l'article 9 et 13.4 de l'article 13 de la loi précitée, et du Programme national de lutte contre la violence domestique que le Gouvernement a approuvé dans son décret no 225 de 2007, les instruments ci-après ont été élaborés et doivent être bientôt soumis à l'approbation conjointe des ministères concernés : | UN | ولتنفيذ الفقرة 7-2-1 من المادة 7 والفقرتين 10-1-1 و 10-1-4 من المادة 10 والفقرتين 9-1-1 و 9-1-7 من المادة 9 والفقرة 13-4 من المادة 13 والبرنامج الوطني لمكافحة العنف المنزلي الذي وافقت عليه الحكومة بالقرار رقم 225 لسنة 2007، تم إعداد النماذج التالية وأصبحت جاهزة لعرضها والموافقة عليها بأمر مشترك من الوزارتين: |