Conseillers M. Eugenio Zaffaroni, Commissaire Institut national contre la discrimination | UN | المستشارون السيد إوخينيو زافاروني، مفتش في المعهد الوطني لمناهضة العنصرية |
M. Waldo Luis Villapando, conseiller, Institut national contre la discrimination VENEZUELA | UN | السيد والدو لويس فيلاباندو، مستشار في المعهد الوطني لمناهضة التمييز |
Le Conseil national contre la discrimination est chargé de prévenir la discrimination et de promouvoir l'intégration des femmes au secteur structuré. | UN | وكان المجلس الوطني لمناهضة التمييز مسؤولا عن منع التمييز وإدماج المرأة في القطاع الرسمي. |
Le Bureau national de lutte contre la discrimination (UNAR) a été renforcé et son rôle élargi. | UN | 31- جرى تعزيز المكتب الوطني لمناهضة التمييز وتوسيع نطاق دوره. |
Elle souhaite aussi des précisions sur le programme national de lutte contre la discrimination, mentionné au paragraphe 14 des réponses écrites de l'État partie. | UN | وطلبت أيضاً المزيد من التفاصيل عن البرنامج الوطني لمناهضة التمييز المشار إليه في الفقرة 14 من الأجوبة الكتابية للدولة الطرف. |
le mandat Conseillère nationale contre la violence envers les femmes, UNIFEM. | UN | :: برنامج الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، داعية على الصعيد الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة |
Cette initiative pilote permettra de tester un modèle intégré d'aiguillage implanté dans la communauté, qui permettra une réponse multisectorielle conforme à la législation nationale de lutte contre la violence dans la famille. | UN | وتقوم هذه المجالس بتجربة نموذج إحالة مجتمعي متكامل، عن طريق ضمان الاستجابة من قطاعات متعددة، وفقا للقانون الوطني لمناهضة العنف المنزلي. |
Les autorités roumaines ont adopté une loi antidiscrimination et mis en place le Conseil national contre la discrimination. | UN | واعتمدت السلطات الرومانية قانوناً لمناهضة التمييز وأنشأت المجلس الوطني لمناهضة التمييز. |
Au niveau national, nous mettons tout en oeuvre pour la combattre, par exemple en soutenant des organisations telles que le Bureau national contre la discrimination fondée sur l'âge, et en faisant de la non-discrimination une condition pour bénéficier d'une aide financière dans des domaines tels que le sport. | UN | فعلــــى المستوى الوطني، فإننا نضطلع بكل ما من شأنه مكافحته، مثـلا، عن طريق دعم منظمات مثل المكتب الوطني لمناهضة التمييز على أساس السن، وجعل عدم التمييز شرطا لتلقي الدعم المالي في مجالات مثل اﻷلعاب الرياضية. |
5.10 L'auteur rejette également l'argument de l'État partie selon lequel des organisations non gouvernementales mongoles, telles que le Centre national contre la violence, pourraient lui offrir une protection efficace. | UN | 5-10 كما تطعن صاحبة البلاغ في حجة الدولة الطرف القائلة بأن المنظمات غير الحكومية المنغولية، مثل المركز الوطني لمناهضة العنف، يمكن أن توفر حماية فعالة لها. |
S'agissant en particulier de l'argument de l'État partie selon lequel le Centre national contre la violence dispose de cinq centres pour victimes de la violence familiale, l'auteur souligne qu'une douzaine de femmes seulement peuvent y séjourner en même temps, alors que le nombre de femmes ayant besoin d'être hébergées est beaucoup plus élevé. | UN | وفيما يتعلق خصوصاً بحجة الدولة الطرف القائلة بأن المركز الوطني لمناهضة العنف يمتلك خمسة مآوٍ لضحايا العنف المنـزلي، تشير صاحبة البلاغ إلى أنه لا يمكن أن يعيش هناك في وقت واحد إلا نحو عشر نساء، في حين أن عدد النساء اللاتي في حاجة إلى المأوى هو أعلى بكثير. |
Elle n'a pas non plus tenté d'obtenir une assistance auprès d'une autre organisation en Mongolie, par exemple le Centre national contre la violence, qui gère cinq foyers destinés aux victimes de violence familiale et offre une aide juridique à celles-ci. | UN | ولا هي التمست المساعدة من المنظمات الأخرى في منغوليا، مثل المركز الوطني لمناهضة العنف، الذي يمتلك خمسة ملاجئ لضحايا العنف المنـزلي ويقدم المساعدة القانونية إليهن(). |
Mme Chutikul demande comment sont coordonnées les activités des divers mécanismes nationaux chargés de lutter contre la traite et la commercialisation du sexe, dont il est question dans la réponse à la question no°13 de la liste; elle ne voit pas clairement si le Conseil national contre la traite des êtres humains, qui dépend du Ministère de la justice, est l'organe chargé de cette coordination. | UN | 59 - السيدة شوتيكول: تساءلت عن الطريقة التي تنسيق الجهود التي تقوم بها مختلف الآليات الوطنية التي تعالج الاتجار بالأشخاص والاتجار بالجنس، المشار إليها في الرد على السؤال 13 في قائمة القضايا؛ وأضافت أنه ليس من الجلي إن كان المجلس الوطني لمناهضة الاتجار بالأشخاص في وزارة العدالة هو الهيئة المنسقة. |
1. En Croatie, les documents fondamentaux relatifs à la lutte contre la corruption sont le Programme national de lutte contre la corruption 2006-2008 et le plan d'action qui l'accompagne. | UN | 1- في كرواتيا، يعدّ البرنامج الوطني لمناهضة الفساد 2006-2008 وخطة عمله الوثيقتين الأساسيتين فيما يخص مكافحة الفساد. |
À l'occasion de l'Année internationale des personnes d'ascendance africaine en 2011, le Conseil national de lutte contre la discrimination a organisé une série d'activités afin de sensibiliser davantage l'opinion publique au rôle joué par les personnes d'ascendance africaine au Mexique. | UN | وفي إطار الاحتفال بالسنة الدولية للسكان المتحدرين من أصل أفريقي في عام 2011، نظم المجلس الوطني لمناهضة التمييز عددا من الأنشطة لتسليط الضوء على مساهمات المتحدّرين من أصل أفريقي في المكسيك. |
40. La Thaïlande a pris acte de la mise en place du Bureau de la Plénipotentiaire pour l'égalité de traitement, du Programme national de lutte contre la discrimination raciale et de l'adoption de la loi portant application de certaines dispositions de l'Union européenne sur l'égalité de traitement. | UN | 40- ورحبت تايلند بإنشاء المفوضية المعنية بالمساواة في المعاملة، وباعتماد البرنامج الوطني لمناهضة التمييز العنصري، واعتماد القانون المتعلق بتنفيذ أحكام أوروبية معينة بشأن المساواة في المعاملة. |
Au lieu de le Programme national de lutte contre la corruption 2006-2008 et le plan d'action qui l'accompagne, lire la Stratégie nationale de lutte contre la corruption 2006-2008 et le Plan d'action qui l'accompagne | UN | تُصوّب العبارة: البرنامج الوطني لمناهضة الفساد 2006-2008 وخطة عمله لتصبح: الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفساد وخطة عملها |
En 2007, après deux années de pression intense, la Journée nationale contre la violence sexiste a été adoptée par le Parlement. | UN | وفي عام 2007، اعتمد البرلمان اليوم الوطني لمناهضة العنف ضد المرأة، وذلك بعد سنتين من الجهد المكثف لتأييده. |
La Coalition nationale contre la traite des personnes avait été renforcée. | UN | 16- وعُزِّز الائتلاف الوطني لمناهضة الاتجار بالأشخاص. |
D'après les chiffres de la Concertation nationale contre les violences faites aux femmes, principal dispositif de coordination de la lutte contre les violences sexuelles et sexistes en Haïti, sur les 291 cas de violences sexuelles documentés dans les départements de l'Ouest, du Nord-Est et du Sud-Est, 186 auraient été commis contre des enfants. | UN | ووفقاً للمنتدى الوطني لمناهضة العنف المرتكب ضد المرأة، الذي يشكل آلية التنسيق الرئيسية لمكافحة العنف الجنسي والعنف الجنساني في هايتي، ومن أصل 291 حالة من حالات العنف الجنسي الموثَّقة في المقاطعة الغربية، والمقاطعة الشمالية الشرقية، والمقاطعة الجنوبية الشرقية، ارتُكبت 186 عملية اغتصاب ضد الأطفال. |
C'est pourquoi, dans un premier temps, le 24 mai 2008 a été déclaré jour de honte nationale et par la suite, le 24 mai a été déclaré Journée nationale de lutte contre la discrimination raciale. | UN | ونتيجة لذلك، أُعلن في البداية أن يوم 24 أيار/ مايو 2008 يوم عار وطني، ثم أصبح بعد ذلك اليوم الوطني لمناهضة التمييز العنصري. |