"الوطني هي" - Translation from Arabic to French

    • national est
        
    • nationale est
        
    • national sont
        
    • nationale sont
        
    • national était
        
    • national a
        
    • nationale constituent
        
    63. L'idée exprimée par l'Union européenne dans sa déclaration du 2 mars 2001, concernant une étude des incidences des problèmes économiques internationaux sur les droits de l'homme au niveau national, est intéressante. UN 63- إن الفكرة التي أعرب عنها الاتحاد الأوروبي في بيانه في 2 آذار/مارس 2001 بشأن دراسة أثر القضايا الاقتصادية الدولية على حقوق الإنسان على الصعيد الوطني هي فكرة تثير الاهتمام.
    Une sensibilisation à l'échelon national est également essentielle. UN 56 - والدعوة على الصعيد الوطني هي أيضا أمر لا غنى عنه.
    La réunification nationale est la cause patriotique liée au destin de notre pays; c'est aussi la tâche suprême de notre nation, et ne saurait être remise à plus tard. UN إن إعـادة التوحيد الوطني هي القضية الوطنية المتعلقة بمصير أمتنا وهي المهمة اﻷسمى ﻷمتنا، التي لا يمكن تأجيلها بعد اﻵن.
    Les politiques promulguées au niveau national sont loin de la réalité au niveau local. UN والسياسات التي وُضعت على المستوى الوطني هي سياسات غير واقعية على المستوى المحلي.
    Ces trois principes de la réunification nationale sont le grand programme de réunification proposé par le président Kim Il Sung, le grand leader de notre peuple, et constituent la composante essentielle de la charte en trois points de réunification nationale définie par le respecté général Kim Jong Il. UN وهذه المبادئ الثلاثة التي تحكم إعادة التوحيد الوطني هي البرنامج الكبير لإعادة التوحيد الذي وضعه الرئيس كيم أيل سونغ، القائد العظيم لشعبنا، وهي تشكل العنصر الأكثر أهمية في ميثاق إعادة التوحيد الوطني ذي النقاط الثلاث الذي حدده الموقر الجنرال كيم جونغ أيل.
    Un autre fait qui n'avait pas été mentionné dans le rapport national était que la Republika Srpska avait investi 40 millions de KM dans le retour durable à Srebrenica. UN والمسألة الأخرى التي لم ترد في التقرير الوطني هي أن جمهورية صربسكا استثمرت 40 مليون مارك بوسني في جهودها الرامية إلى العودة بسريبرينيتشا إلى أوضاع مستدامة.
    La campagne du Parti du congrès national a été la plus visible dans toute la région. UN وكانت حملة المؤتمر الوطني هي الأكثر بروزا في جميع أنحاء المنطقة.
    L'équilibre entre la crédibilité et l'exactitude des informations obtenues et la prolifération potentielle et les risques en matière de sécurité nationale constituent une question centrale pour l'évaluation. UN إن التوازن بين مصداقية ودقة المعلومات الناتجة عن ذلك وبين احتمالية الانتشار والمخاطر على الأمن الوطني هي مسألة مركزية بالنسبة للتقييم.
    Un des principaux obstacles à l'application de ces mesures au plan national est le manque de ressources et de potentiel technique, et nous partageons pleinement la conclusion du Secrétaire général sur ce point. UN وإحدى العقبات الرئيسية أمام تنفيذ هذه التدابير على المستوى الوطني هي الافتقار إلى الموارد والإمكانيات التقنية؛ ونحن نتفق اتفاقا كاملا مع استنتاج الأمين العام بشأن هذه النقطة.
    De plus, ces pays ont souvent des types de forêts qui sont particuliers, voire rares, et exigent des mesures de protection à l'échelle nationale et internationale, alors que la proportion de forêts faisant partie des zones protégées au niveau national est souvent inférieure à la moyenne. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أنواع الغابات في هذه البلدان تعتبر متميزة بل ونادرة، وتتطلب اتخاذ تدابير حمائية وطنية والاضطلاع بدعم دولي، في حين أن نسبة اﻷجزاء المدرجة في إطار المناطق المحددة كمناطق محمية على المستوى الوطني هي في الغالب دون المتوسطة.
    De plus, ces pays ont souvent des types de forêts qui sont particuliers, voire rares, et exigent des mesures de protection à l'échelle nationale et internationale, alors que la proportion de forêts faisant partie des zones protégées au niveau national est souvent inférieure à la moyenne. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أنواع الغابات في هذه البلدان تعتبر متميزة بل ونادرة، وتتطلب اتخاذ تدابير حمائية وطنية ودولية على السواء، في حين أن نسبة اﻷجزاء المدرجة في إطار المناطق المحددة كمناطق محمية على المستوى الوطني هي في الغالب دون المتوسطة.
    En outre, dans ces pays, plusieurs types de forêts sont caractéristiques voire rares et exigent des mesures de protection nationales et internationales, alors que la proportion faisant partie des zones protégées au niveau national est souvent inférieure à la moyenne. UN وعلاوة على ذلك، فإن كثيرا من أنواع الغابات في تلك البلدان تعتبر متميزة بل ونادرة، وتتطلب اتخاذ تدابير حمائية وطنية ودولية على السواء، في حين أن اﻷجزاء المدرجة في إطار المناطق المحددة كمناطق محمية على المستوى الوطني هي في الغالب دون المتوسط.
    Le but principal que poursuit le programme spatial national est le développement et l'utilisation efficace des capacités scientifiques et technologiques du Bélarus, en vue de fournir des solutions spatiales aux grandes problématiques sociales et économiques, en particulier dans les domaines de la sécurité humaine, de la science et de l'éducation. UN والغاية الرئيسية للبرنامج الفضائي الوطني هي تطوير قدرات بيلاورس العلمية والتكنولوجية واستغلالها استغلالاً فعّالاً، بغية توفير حلول فضائية للمسائل الاجتماعية والاقتصادية، وخصوصاً في مجال الأمن البشري والعلوم والتعليم.
    23. La Convention nationale est la voie politique qui a été choisie; beaucoup de temps, d'énergie et de ressources y ont été investis. UN ٢٣ - وعملية المؤتمر الوطني هي النهج السياسي المختار للبلد، حيث خصص له قدر كبير من الوقت والطاقات والموارد.
    22. La Commission de la défense nationale est à la fois la plus haute l'instance dirigeante de l'armée et l'organe responsable de l'administration générale de la défense nationale. UN 22- لجنة الدفاع الوطني هي أعلى هيئة عسكرية قيادية في سلطة الدولة وهي الجهاز الإداري العام للدفاع الوطني.
    Le Ministère de la défense nationale est chargé de coordonner l'application du droit international humanitaire en Lituanie. UN 1 - وزارة الدفاع الوطني هي المسؤولة عن تنسيق عمليات تنفيذ القانون الإنساني الدولي داخل ليتوانيا.
    Les principaux mécanismes au sein du dispositif national sont la Constitution, la loi sur l'égalité entre les sexes, le Code pénal de l'État et les codes pénaux en vigueur dans chaque entité, la loi sur la famille et la loi sur la protection contre la violence familiale. UN وقالت إن الآليات الرئيسية داخل الإطار الوطني هي الدستور، وقانون المساواة بين الجنسين، والقوانين الجنائية على مستوى الدولة ومستوى الكيان، وقانون الحماية من العنف العائلي.
    119. Les priorités de la République de Serbie concernant la promotion et la protection des droits de l'homme au niveau national sont les suivantes: UN 119- إن أولويات جمهورية صربيا فيما يتعلق بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها على الصعيد الوطني هي:
    Les sommes versées trimestriellement à titre d'avance pour financer les dépenses engagées par les partenaires de réalisation de programmes, de projets et d'activités d'exécution nationale sont prélevées sur le compte du fonds de fonctionnement. UN 34 - والسُلف المقدمة من حساب صندوق التشغيل/التنفيذ الوطني هي أموال تقدَّم إلى الشركاء المنفذين كل فصل من فصول السنة لتنفيذ برامج ومشاريع وأنشطة يدعمها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    Les sommes versées trimestriellement à titre d'avance pour financer les dépenses engagées par les partenaires de réalisation de programmes, projets et activités d'exécution nationale sont prélevées sur le compte du fonds de fonctionnement. UN 58 - والسُلف المقدمة من حساب صندوق التشغيل/التنفيذ الوطني هي أموال تقدَّم إلى شركاء التنفيذ على أساس فصلي لتنفيذ البرامج والمشاريع والأنشطة المدعومة من صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    33. La Suède a fait savoir que l'adoption d'une législation interne et d'autres mesures prises au niveau national était un moyen essentiel d'assurer l'application des règles concernant la protection de l'environnement en période de conflit armé. UN ٣٣ - وأعربت السويد عن رأي مفاده أن اعتماد التشريعات المحلية وغيرها من التدابير المتخذة على الصعيد الوطني هي وسائل أساسية لضمان تنفيذ القواعد المتعلقة بحماية البيئة في أوقات المنازعات المسلحة.
    La principale mission du Programme d'action national était de créer un cadre solide comportant des initiatives qui visaient notamment à atteindre les objectifs du Programme d'action mondial. UN 25 - والمهمة الرئيسية لبرنامج العمل الوطني هي بناء إطار صلب يتضمن مبادرات تتناول، بين أمور أخرى، أهداف برنامج العمل العالمي.
    Historiquement parlant, le Comité directeur national a pris la succession de l'ancien sous-comité sur la désertification et la sécheresse du Comité interministériel sur l'environnement, qui était largement sous la dominance des pouvoirs publics. UN ولجنة التوجيه الوطني هي الخلف لجهاز سابق كان ذا طابع حكومي غالب هو اللجنة الفرعية المعنية بالتصحر والجفاف التابعة للجنة المشتركة بين الوزارات المعنية بالبيئة.
    L'équilibre entre la crédibilité et l'exactitude des informations obtenues et la prolifération potentielle et les risques en matière de sécurité nationale constituent une question centrale pour l'évaluation. UN إن التوازن بين مصداقية ودقة المعلومات الناتجة عن ذلك وبين احتمالية الانتشار والمخاطر على الأمن الوطني هي مسألة مركزية بالنسبة للتقييم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more