Il conviendrait de se pencher sur les moyens d'améliorer la performance des systèmes énergétiques aux niveaux national et régional. | UN | كما تدعو الحاجة إلى مناقشة كيفية تحسين أداء نظم الطاقة، على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء. |
Ils se sont également penchés sur la coopération spatiale aux échelons national et régional à l'appui de la viabilité de l'espace. | UN | وبحثت حلقة العمل أيضا التعاون الفضائي على الصعيدين الوطني والإقليمي على دعم استدامة الأنشطة الفضائية. |
Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. | UN | وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها. |
Ces ateliers ont offert l'occasion d'examiner les possibilités de coopération et de coordination aux niveaux tant national que régional. | UN | وقد وفرت هذه الحلقات فرصة للنظر في فرص التعاون والتنسيق على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء. |
68 réunions de coordination ont été organisées, qui portaient sur la sécurité au cours des périodes électorales, tant au niveau national que régional. | UN | عُقد 68 اجتماعا تنسيقيا عن أمن الانتخابات على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء |
Deux documents abordant les questions de la réduction et du traitement des déchets, intitulés < < Conception intégrée pour la réduction de la production des déchets non biodégradables > > et < < Inventaire des déchets dangereux et définition de stratégies pour la réduction des déchets à l'échelle nationale et régionale > > , ont été élaborés. | UN | وجرى إعداد وثيقتين عن نهج متكامل لخفض النفايات غير المتحللة بيولوجيا إلى أدنى حد وعن وضع قائمة بالنفايات الخطرة ووضع استراتيجية لخفض النفايات على الصعيدين الوطني والإقليمي على التوالي. وتستهدف الوثيقتان التقليل من النفايات ومعالجة النفايات. |
Le Conseil a en outre prescrit un certain nombre de mesures (douanes, contrôle aérien, notamment), tant au niveau national qu'au niveau régional, tendant à améliorer la surveillance de l'embargo. | UN | 25 - أوصى كذلك المجلس باتخاذ عدد من التدابير (في مجالي الجمارك والرقابة الجوية على الأخص)، على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء، بهدف تحسين مراقبة الحظر. |
Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. | UN | وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها. |
Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. | UN | وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها. |
Ils ont également mobilisé des ressources aux niveaux national et régional malgré leurs moyens limités. | UN | وقامت أيضا بتعبئة الموارد على الصعيدين الوطني والإقليمي على الرغم من محدودية قاعدة مواردها. |
Il l'invite à faire en sorte que les plans d'action pour la mise en œuvre de la Stratégie aux niveaux national et régional prévoient des mesures spécifiques à cet effet et précisent clairement le rôle et les responsabilités des organes compétents aux niveaux national, régional et local. | UN | كما توصي بأن تنص خطط العمل الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية على الصعيدين الوطني والإقليمي على تدابير محددة، مع بيان أدوار الهيئات المعنية ومسؤولياتها على الصُعد الوطني والإقليمي والمحلي بوضوح. |
Selon M. Wouters, il faut établir des dispositifs de consultation aux niveaux national et régional, comme il en existe en Europe. | UN | وأضاف السيد فوترز قائلاً إنَّ هناك حاجةً إلى هياكل استشارية مماثلة لتلك الموجودة في أوروبا على الصعيد الوطني والإقليمي على حدٍّ سواء. |
VIII. Traite des êtres humains Le Myanmar a accompli des progrès considérables dans la lutte qu'il mène contre la traite des êtres humains aux niveaux national et régional. | UN | 26 - أحرزت ميانمار تقدما ملحوظا في مكافحة الاتجار بالبشر على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء. |
Israël est déterminé à protéger l'environnement sur les plans national et régional et partage la préoccupation du PNUE à son sujet. | UN | إن إسرائيل ملتزمة بحماية البيئة على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء وتشارك برنامج الأمم المتحدة للبيئة شواغله بشأن البيئة. |
c) D'assurer la cohérence des activités de collecte de données menées par les diverses institutions, aux niveaux national et régional. | UN | (ج) ضمان تماسك عملية جمع البيانات من قبل مختلف المؤسسات، وذلك على المستويين الوطني والإقليمي على حد سواء. |
Le succès du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et sa durabilité dépendront, en fin de compte, de la force et de la performance des institutions africaines, aux niveaux national et régional. | UN | وفي نهاية المطاف سيعتمد نجاح الشراكة واستدامتها على قوة وأداء المؤسسات الأفريقية على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء. |
Dans ce contexte, il a fait sienne la cause de la défense et de la protection des droits des peuples autochtones et, par ses travaux dans ce domaine, il a contribué à l'élaboration d'importants instruments normatifs tant au niveau national que régional. | UN | وفي هذا السياق، تبنى السيد كوندوري قضية الدفاع عن حقوق الشعوب الأصلية وحماية تلك الحقوق بحيث ساهمت جهوده في هذا المجال في وضع صكوك معيارية هامة على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء. |
La défaite du M23 a par ailleurs entraîné la reddition spontanée d'éléments d'autres groupes armés, ce qui appelle la mise en place de programmes efficaces de démobilisation, de désarmement et de réintégration aux niveaux tant national que régional. | UN | وأفضت هزيمة حركة 23 مارس أيضا إلى استسلام عناصر من الجماعات المسلحة الأخرى بشكل تلقائي، فبات الآن ضروريا أن يُعزَّز ذلك ببرامج فعالة للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج، على الصعيدين الوطني والإقليمي على حد سواء. |
22. L'Ambassadrice zambienne auprès de l'Office des Nations Unies a pris note du caractère impartial et rigoureux du processus d'examen collégial et a souligné l'importance que son gouvernement accordait à la réforme récente du droit de la concurrence (loi de 2010 sur la concurrence et la protection des consommateurs), qui avait une portée nationale et régionale. | UN | 22- ونوهت سفيرة زامبيا لدى الأمم المتحدة بالطابع المحايد والنشط الذي اتسمت به عملية استعراض النظراء، كما أشارت إلى الأهمية التي تعلقها حكومتها على إصلاح قانون المنافسة الذي جرى مؤخراً (قانون المنافسة وحماية المستهلك لعام 2010)، والذي ركز على المستويين الوطني والإقليمي على السواء. |
Le Conseil a en outre prescrit un certain nombre de mesures (douanes, contrôle aérien notamment), tant au niveau national qu'au niveau régional, tendant à améliorer la surveillance de l'embargo. | UN | 47 - أوصى كذلك المجلس باتخاذ عدد من التدابير (في مجالي الجمارك والرقابة الجوية على الأخص)، على الصعيدين الوطني والإقليمي على السواء، بهدف تحسين مراقبة الحظر. |