i) Modifier le premier engagement pour tenir compte de l'adoption de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement. | UN | ' 1` تعديل الالتزام الأول كي يعكس اعتماد قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Proposition : Maintenir la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement; | UN | المقترح: الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Le Parlement a adopté la loi, longtemps attendue, sur la réforme de la sécurité nationale et le renseignement, qui rationalise le secteur de la sécurité au Libéria. | UN | واعتمدت السلطة التشريعية قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات الذي طال انتظاره والذي يقوم بترشيد قطاع الأمن في ليبريا. |
Le nombre moins élevé de réunions est dû au fait que l'application de la loi sur la réforme du secteur de la sécurité nationale et du renseignement était presque achevée au début de la période considérée. | UN | ويرجع انخفاض عدد الاجتماعات إلى كون تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات كان قد اكتمل تقريبا في بداية هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
La loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement prévoit également la création de conseils de sécurité de district, mais ceux-ci n'ont pas encore été créés. | UN | وعلى الرغم من أن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات ينص أيضا على إنشاء مجالس أمن للمناطق، فإن هذه المجالس لم تُنشأ بعد. |
Réunions mensuelles avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité pour examiner et faciliter l'application de la loi relative à la sécurité nationale et au renseignement | UN | عقد اجتماعات استعراضية شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية لدعم تنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
:: Participation du public au dialogue sur les dispositions de la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | :: إشراك الجمهور في الحوار المتعلق بمضمون قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
L'application de la loi de 2011 sur la réforme de la sécurité et le renseignement a été encore retardée en raison de modifications concernant la rationalisation des services de sécurité et les questions de contrôle. | UN | وتأخر مرة أخرى دخول قانون عام 2011 لإصلاح الأمن الوطني والاستخبارات حيز النفاذ بسبب التعديلات المتعلقة بترشيد أجهزة الأمن والمسائل المتعلقة بالرقابة. |
1. Préserver la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | 1 - الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
La loi sur la réforme de la sécurité nationale et le renseignement a précisé les fonctions et responsabilités du Conseil national de sécurité, ainsi que celles du Conseiller national pour les questions de sécurité et des conseils de sécurité des districts et comtés. | UN | وقد بين قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات أدوار ومسؤوليات مجلس الأمن الوطني وكذلك أدوار ومسؤوليات مستشار الأمن الوطني ومجالس أمن الأقضية والمقاطعات التابعة له. |
1. Préserver la volonté politique de faire appliquer la loi sur la réforme de la sécurité et le renseignement | UN | 1 - الحفاظ على الإرادة السياسية اللازمة لتنفيذ قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
Assistance et mise en place de l'infrastructure nécessaire à la tenue au Parlement d'une audience publique sur la loi sur la réforme du secteur de la sécurité et le renseignement | UN | أنجزت تقديم التوجيه ودعم الهياكل الأساسية اللازمة لعقد جلسة استماع عامة في الهيئة التشريعية، بشأن قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
La Mission a continué d'apporter son aide au Gouvernement dans le domaine de la réforme du secteur de la sécurité, y compris pour l'adoption de textes législatifs clefs comme la loi nationale sur la réforme de la sécurité et le renseignement soumise en août 2011 pour approbation. | UN | وواصلت البعثة دعمها للحكومة في مجال إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك دعمها في سن تشريعات هامة من قبيل قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات في آب/أغسطس 2011. |
Bien que la loi nationale sur la réforme de la sécurité et le renseignement ait été adoptée en août 2011, la mise en œuvre de la stratégie et de son plan d'application a été entravée par le fait que les ressources et l'attention des autorités ont été essentiellement axées sur le processus électoral et la formation d'un nouveau gouvernement. | UN | بالرغم من إجازة قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات في آب/أغسطس 2011، أُعيق تنفيذ الاستراتيجية والمصفوفة بسبب تركُّز الموارد والاهتمام على العملية الانتخابية وعلى تشكيل حكومة جديدة. |
L'ONU a présenté une demande de libre accès aux centres de détention de la sécurité nationale et du renseignement militaire, ainsi qu'aux prisons et aux personnes retenues en garde à vue; elle attend une réponse du Gouvernement. | UN | وقد قدمت الأمم المتحدة طلبا بالوصول دون قيد إلى مراكز الاحتجاز التابعة للأمن الوطني والاستخبارات العسكرية وإلى السجون وإلى المعتقلين لدى الشرطة، ولا تزال في انتظار رد الحكومة. |
L'accès des spécialistes des droits de l'homme aux centres de détention des renseignements militaires et des services de la sécurité nationale et du renseignement demeure problématique. | UN | ويظل وصول موظفي حقوق الإنسان إلى مرافق الاحتجاز التابعة للاستخبارات العسكرية وأجهزة الأمن الوطني والاستخبارات أمرا غير مؤكد. |
J'ai déjà exprimé des préoccupations au sujet de l'emploi des détentions arbitraires et de la torture par des membres des services de la sécurité nationale et du renseignement militaire contre des personnes considérées comme prisonniers politiques. | UN | وقد أعربت في السابق عن القلق إزاء استخدام الاحتجاز التعسفي والتعذيب الذي يمارسه أفراد الأمن الوطني والاستخبارات العسكرية ضد المحتجزين السياسيين المزعومين. |
Au moment de la rédaction du présent rapport, ni le Bureau national des investigations ni le Ministère de la sécurité nationale n'avaient été dissous pour former la Police nationale libérienne, comme prévu dans la loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement. | UN | 40 - لم يجر حتى وقت إعداد هذا التقرير تصفية المكتب الوطني للتحقيقات ولا وزارة الأمن الوطني واستيعاب عناصرهما في إطار الشرطة الوطنية الليبرية، طبقا لما يقضي به قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
Élaboration de la loi relative à la police. La loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement demande la promulgation d'une loi relative à la police pour déterminer la fonction et les responsabilités de la Police nationale libérienne, qui inclurait les tâches exécutées auparavant par le Bureau national des investigations. | UN | 37 - إعداد قانون الشرطة - يقضي قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات بسنّ قانون للشرطة يتناول مهام الشرطة الوطنية الليبرية ومسؤولياتها، التي ستشمل الواجبات التي كان يضطلع بها سابقا المكتب الوطني للتحقيقات. |
Cependant, trois conseils seulement (Grand Gedeh, Lofa et Nimba) sur les 15 prévus ont vu le jour et se réunissent tous les mois, comme l'exige la loi sur la réforme de la sécurité nationale et du renseignement. | UN | ومع ذلك، لم تُنشأ سوى ثلاثة مجالس أمن المقاطعات (في غراند غيده، ولوفا، ونيمبا) من أصل 15 مجلساً، وتعقد اجتماعاتها على أساس شهري، وفقا لمقتضيات قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات. |
:: Réunions mensuelles avec le Ministère de la justice et les institutions nationales chargées de la sécurité compétentes pour examiner et faciliter l'application de la loi relative à la sécurité nationale et au renseignement | UN | :: عقد اجتماعات استعراضية شهرية مع وزارة العدل وأجهزة الأمن الوطنية المعنية لدعم تنفيذ القانون المتعلق بإصلاح الأمن الوطني والاستخبارات |
- Service national de renseignement et de sécurité | UN | - جهاز الأمن الوطني والاستخبارات |