"الوطني والحركة الشعبية لتحرير" - Translation from Arabic to French

    • national et le Mouvement populaire de libération
        
    • national et du Mouvement populaire de libération
        
    Cette réunion a été l'occasion d'insister sur la coopération entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan et sur l'appui international qu'appellent les opérations référendaires. UN وشدّد المنتدى على ضرورة التعاون بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان وتوفير الدعم الدولي للاستفتاءين.
    Lorsque, le lendemain, de nouveaux combats ont éclaté, le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont tous deux réagi rapidement, envoyant sur-le-champ des dirigeants politiques à Malakal, qui ont joint leurs efforts pour maîtriser la situation. UN وكان رد فعل كل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان سريعا بعد اندلاع القتال في اليوم التالي، حيث أرسلا فورا إلى ملكال كبار قادتهما السياسيين الذين عملوا معا بفعالية لاحتواء الموقف.
    Elle a participé à l'organisation de 5 réunions entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan. UN ويسرت عقد 5 اجتماعات بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان.
    Le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) ainsi que la majorité des autres partis politiques ont publiquement accepté ce calendrier. UN وقد أعلن حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، فضلا عن معظم الأحزاب السياسية الأخرى قبول هذا الجدول الزمني.
    Je crois qu'un dialogue continu avec les dirigeants du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan est la seule façon d'assurer le règlement pacifique des problèmes auxquels le Soudan est confronté. UN وأعتقد أن إجراء الحوار المستمر مع قيادتي حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان هو السبيل الوحيد نحو تحقيق حل سلمي للتحديات التي تواجه السودان.
    L'Union européenne félicite le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan pour le courage dont ils ont fait preuve en assurant la progression de la mise en œuvre de l'accord de paix global, et elle observe avec satisfaction que d'autres partis politiques sont représentés au sein de ce gouvernement. UN ويهنئ الاتحاد الأوروبي كلا من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على ما أبدياه من شجاعة في المضي قدما في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، ويرحب بتمثيل الأحزاب السياسية الأخرى في هذه الحكومة.
    Le Conseil entendait encourager un resserrement de la coopération entre le Parti du congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) dans l'exercice des responsabilités qui leur incombent de poursuivre l'application de l'Accord. UN وسعى المجلس إلى التشجيع على تحقيق مزيد من التعاون بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان لدى الاضطلاع بمسؤولياتهما في مواصلة تنفيذ الاتفاق.
    :: Coordination de l'appui technique et logistique fourni à la Commission technique spéciale des frontières tout au long du processus de délimitation des frontières en conduisant et facilitant des réunions entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan et en effectuant des levés techniques sur les mines et les restes explosifs de guerre UN :: تنسيق الدعم التقني واللوجستي المقدم للمفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود طيلة عملية تعليم الحدود، من خلال عقد وتيسير اجتماعات بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، ومن خلال دراسات استقصائية تقنية عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات
    À cet égard, le règlement de la crise entre le Parti du congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan, en janvier 2008, a été une mesure positive. UN وبهذا الخصوص شكَّل حل الأزمة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في كانون الثاني/يناير 2008 خطوة إيجابية.
    Les rapports entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan, qui entament leur quatrième année comme partenaires dans la mise en œuvre de l'Accord de paix global, se caractérisent par une remarquable résilience. UN 6 - بدخول حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان عامهما الرابع كشريكين في تنفيذ اتفاق السلام الشامل، برهنت العلاقة بينهما على وجود قدر كبير من المرونة.
    L'absence de confiance réciproque entre le Parti du congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan reste le principal obstacle à l'application de l'Accord de paix global. UN 72 - لا يزال انعدام الثقة المتبادلة والطمأنينة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان يشكل العائق الرئيسي الذي يعترض السبيل أمام تنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Objectif atteint. Le Parti du congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont participé aux 11 réunions ordinaires que la Commission du bilan et de l'évaluation a organisées sur les élections, les référendums et d'autres questions liées à l'application de l'Accord de paix global. UN أُنجز: شارك حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان في جميع الاجتماعات العادية الـ 11 التي عقدتها مفوضية الرصد والتقييم التي ركزت على الانتخابات والاستفتاءات والمسائل الأخرى المتصلة بتنفيذ اتفاق السلام الشامل.
    Coordination de l'appui technique et logistique fourni à la Commission technique spéciale des frontières tout au long du processus de délimitation des frontières par la conduite et l'organisation de réunions entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan et par la réalisation de levés techniques sur les mines et les restes explosifs de guerre UN تنسيق الدعم التقني واللوجستي المقدم للمفوضية التقنية المخصصة المعنية بالحدود طيلة عملية تعليم الحدود، من خلال عقد وتيسير اجتماعات بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، ومن خلال دراسات استقصائية تقنية عن الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات
    La nouvelle assemblée législative et l'évolution du partenariat entre le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan seront essentielles pour garantir un processus crédible qui réponde aux préoccupations de la population, y compris la Division de l'Armée populaire de libération du Soudan dans l'État. UN وسيكون للجمعية التشريعية الجديدة، ولتطور الشراكة بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان، دور حاسم في تأمين عملية ذات مصداقية وتلبي اهتمامات الناس، بما في ذلك الوحدة التابعة للجيش الشعبي لتحرير السودان بالولاية.
    Malgré l’accord conclu en juin, le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan-Secteur Nord, des affrontements ont eu lieu à plusieurs reprises dans les régions frontalières, dont le Kordofan méridional et le Nil Bleu. UN ومع أن حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان وقعا اتفاقا في حزيران/يونيه، فقد اندلع القتال مرارا في مناطق حدودية منها جنوب كردفان والنيل الأزرق.
    Le Conseil a prié le Parti du congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan de coopérer en vue de la tenue des référendums au Sud-Soudan et dans l'Abyei et pour régler les problèmes en suspens quant à l'Accord de paix global, notamment en ce qui concerne le tracé des frontières et les négociations relatives aux arrangements postréférendaires. UN وحث المجلس حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان على التعاون فيما يتعلق بالاستفتاءين المقرر عقدهما في جنوب السودان وأبيي وفي تسوية المسائل العالقة المتصلة باتفاق السلام الشامل، بما في ذلك استكمال عملية ترسيم الحدود بنجاح وعقد مفاوضات بشأن ترتيبات ما بعد الاستفتاء.
    Ces deux dernières années, le Parti du Congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan ont timidement mis en place des structures politiques et institutionnelles pour faire progresser leur accord complexe sur le partage du pouvoir, le partage des richesses et la sécurité mutuelle ainsi que l'autodétermination. UN ففي السنتين الأخيرتين، توخى كل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان الحذر في تطوير هياكل سياسية ومؤسسية من أجل المضي قدما في اتفاقهما المعقد المتعلق بتقاسم السلطة، وتقاسم الثروات والأمن المتبادل وتقرير المصير.
    En outre, alors que le Parti du congrès national et le Mouvement populaire de libération du Soudan (MPLS) ont, dans l'ensemble, respecté l'Accord à la lettre, ils n'ont pas manifesté suffisamment, comme on l'espérait, l'esprit de coopération, d'ouverture et de transparence envisagés dans l'Accord, si bien que les risques de malentendus entre les deux parties ne font que s'accroître. UN وفضلا عن ذلك، فبينما احترم حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان نص اتفاق السلام الشامل عموما، تضاءلت روح التعاون والشمول والشفافية التي توخاها الاتفاق عما كان يؤمل منها، وتزداد إمكانية حدوث سوء تفاهم بين الطرفين.
    Le Comité technique spécial des frontières, composé de membres du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan, est parvenu à un accord sur le tracé d'environ 80 % de la frontière et a recensé 5 autres zones contestées. UN توصلت لجنة الحدود الفنية المخصصة التي تضم أعضاء من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان إلى اتفاق بشأن ترسيم ما تقدر نسبته بـ 80 في المائة من الحدود وحددت خمس قضايا خلافية متبقية
    J'exhorte les dirigeants du Parti du congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan à agir sans attendre pour résoudre toutes les questions en suspens. UN وإنني أهيب بالقيادة العليا لكل من حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان أن تتخذا إجراءات فورية لحل جميع المسائل العالقة.
    L'objectif politique déclaré des réunions à haut niveau des principaux dirigeants du Parti du Congrès national et du Mouvement populaire de libération du Soudan, qui ont eu lieu tout au long de la période considérée, était de résoudre les divergences qui persistaient à propos de la mise en œuvre de l'Accord de paix global. UN 11 - وعقد حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان اجتماعات رفيعة المستوى طوال الفترة المشمولة بالتقرير، وتمثل الهدف المعلن للاجتماعات في تسوية الخلافات القائمة بشأن تنفيذ اتفاق السلام الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more