"الوطني والدولي على حد سواء" - Translation from Arabic to French

    • national et international
        
    • national qu'international
        
    • national qu'au niveau international
        
    • national et au niveau international
        
    • national comme au niveau international
        
    • nationale et internationale
        
    • national comme international
        
    • nationale qu'internationale
        
    • national qu'au plan international
        
    • national que sur le plan international
        
    Il faut également adopter des mesures pour faire prendre conscience à la population des effets nocifs du racisme aux niveaux national et international. UN وينبغي أيضا اتخاذ تدابير لزيادة الوعي العام بالآثار الضارة للعنصرية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Plusieurs activités sur le plan législatif aux niveaux national et international ont été portées à l'attention de la Division pendant l'exercice biennal. UN وخلال فترة السنتين، عُرض على الشعبة عدد من الإجراءات التشريعية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Celles-ci porteront sur les domaines suivants, aux niveaux national et international : UN وسوف يشمل ذلك القيام بعمل في المجالات التالية على المستويين الوطني والدولي على حد سواء:
    La mise au point et l'application de mesures de prévention efficaces doivent être envisagées aux niveau tant national qu'international. UN وهكذا، فإن من الضروري النظر في وضع تدابير وقائية فعالة وتنفيذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Cette démarche intégrée est un préalable du développement, tant au niveau national qu'international. UN وهذا النهج المتكامل شرط مسبق لتحقيق التنمية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Globalement, ces mesures sont assez nombreuses, tant au niveau national qu'au niveau international. UN وعلى العموم يوجد عدد لا بأس به من هذه التدابير، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Malheureusement, il existe peu de données statistiques sur la question aux niveaux national et international. UN لكن لسوء الحظ، هذا مجال تندر فيه الإحصاءات على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    On connaît mieux aussi la complexité de la corruption, qui peut prendre des formes très variées aux niveaux national et international. UN وهناك أيضا اعتراف بالتعقيد الذي يتسم به الفساد وتنوع اﻷشكال التي قد يتخذها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Le groupe de travail a commencé ses travaux en 2012 et a tenu de vastes consultations aux niveaux national et international. UN وبدأ الفريق العامل أنشطته في عام 2012، وأجرى مشاورات واسعة النطاق على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La Convention exige une application effective et intégrale pour pouvoir atteindre l'objectif de sécurité aux niveaux national et international. UN وتتطلب الاتفاقية الإنفاذ الكامل والعالمي بغية التمكن من ضمان هدف الأمن على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Un des objectifs majeurs identifiés pour concrétiser cette valeur commune et promouvoir les grandes questions du développement a été la nécessité d'une bonne gouvernance aux niveaux national et international. UN وثمة هدف من الأهداف الرئيسية الرامية إلى ترجمة تلك القيمة المشتركة إلى عمل وإلى تعزيز القضايا الرئيسية للتنمية يتمثل في ضرورة وجود حكم رشيد على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    378. Le système de contrôle du respect des dispositions est susceptible de comprendre une série de composantes de base concernant les règles sur le plan national et international. UN 378- من المحتمل أن يشتمل نظام الامتثال على مجموعة من لبِنات البناء تشمل قواعد على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    Le caractère primordial des droits de l'homme : Les Maldives sont d'avis que les droits de l'homme sont importants au niveau tant national qu'international. UN محورية حقوق الإنسان: ترى ملديف أن حقوق الإنسان لها أهمية منهجية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Il faut faire davantage aux niveaux tant national qu'international. UN ثمة المزيد مما يتعين عمله على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    Le professeur Caflisch jouit d'une très grande renommée, tant au niveau national qu'international. UN ويتمتع الأستاذ كافليش بشهرة كبيرة جدا، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Notre pays appuie totalement les efforts de la communauté mondiale dans ce domaine et participe pleinement à leur mise en œuvre, au niveau tant national qu'international. UN وبلادنا تؤيد تماما جهود المجتمع الدولي في هذا المجال وتشارك في تنفيذها، على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Des mesures urgentes s'imposent au niveau tant national qu'international. UN ومن الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    En conséquence, il y avait des raisons valables et légitimes de les reconnaître et de les protéger tant au niveau national qu'au niveau international. UN ومن ثم، توجد أسباب وجيهة ومشروعة للاعتراف بالمعارف التقليدية وحمايتها على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    17. Il faudrait mettre en place des politiques de protection de l'environnement efficaces tant au niveau national qu'au niveau international. UN " 17 - وينبغي اتباع سياسات بيئية فعالة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    14. La relation doit être examinée à la fois au niveau national et au niveau international. UN ١٤- وينبغي فحص العلاقة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Oui, le passage dans l'atmosphère terrestre devrait être régi par le droit aérien au niveau national comme au niveau international. UN نعم، ينبغي للمرور خلال الغلاف الجوي للأرض أن يخضع للقانون الجوي على المستويين الوطني والدولي على حد سواء.
    En effet, l'instauration d'une paix durable passe par celle de la justice sociale à l'échelle nationale et internationale. UN واختتم بقوله إن السلام الدائم يتطلب إقامة العدالة الاجتماعية على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La Convention fournit un cadre très solide pour une action judiciaire contre les disparitions forcées, au niveau national comme international. UN وتوفر الاتفاقية إطارا متينا لمقاضاة جريمة الاختفاء القسري على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    La Suède admet que combattre le terrorisme exige une approche multiforme tant à l'échelle nationale qu'internationale. UN تدرك السويد أن مكافحة الإرهاب تتطلب نهجا متعدد الجوانب على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Il a insisté sur le fait que la bonne gouvernance économique, les droits de l'homme et l'environnement sont des éléments essentiels qui aident au développement de la paix tant au plan national qu'au plan international. UN وشدد على أن الإدارة الاقتصادية الرشيدة وحقوق الإنسان والبيئة عناصر أساسية تساعد على بناء السلام على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.
    Cette politique sera appliquée tant sur le plan national que sur le plan international. UN وستطبق هذه السياسة على الصعيدين الوطني والدولي على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more