"الوطني والصعيد" - Translation from Arabic to French

    • national et
        
    • national qu
        
    Les informations ainsi obtenues devraient être largement diffusées aux niveaux national et international. UN وينبغي نشر المعلومات الناتجة عن ذلك على نطاق واسع على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    L'Association mène ses activités aux niveaux local, national et international pour atteindre ses objectifs. UN وتعمل المنظمة على كل من الصعيد الدولي والصعيد الوطني والصعيد المحلي لتحقيق هذه الأهداف.
    Tous les efforts sont actuellement consacrés à la préparation d'une sous-législation connexe afin de s'assurer que la législation soit totalement mise en œuvre aux niveaux national et local. UN ويجري التركيز حالياً على إعداد تشريع فرعي متصل بذلك يكفل تنفيذ القانون على الصعيد الوطني والصعيد المحلي تنفيذاً تاماً.
    Est assortie d'un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء
    Est assortie d'un engagement en faveur de la bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, au niveau tant national qu'international. UN وتشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر، على الصعيد الوطني والصعيد الدولي على حد سواء
    La lutte contre la corruption doit se faire à deux niveaux, l'échelon national et l'échelon international. UN يجب أن تتم مكافحة الفساد على صعيدين، الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Des mécanismes fiables doivent aussi être mis en place aux niveaux national et international pour lutter contre la criminalité liée aux techniques de pointe et à l'informatique. UN كما يلزم إنشاء آليات موثوقة على الصعيد الوطني والصعيد الدولي لمعالجة الجرائم المتصلة بالتكنولوجيا الرفيعة والحاسوب.
    Principales structures aux niveaux national et provincial UN الهياكل العليا على الصعيد الوطني والصعيد المحلي
    2. Établissement de liens entre les échelons national et sous-régional UN ٢ - الربط بين الصعيد الوطني والصعيد دون الاقليمي
    Il dispose donc désormais de bases solides et de méthodes éprouvées pour mieux intégrer l’action menée dans ces domaines aux niveaux national et régional, à celui du siège des organisations et au niveau intergouvernemental. UN ويوجد في الوقت الحالي أساس وطيد وطرق فعالة لتحسين تحقيق التكامل بين الجهود في هذه المجالات على كل من الصعيد الوطني والصعيد اﻹقليمي وصعيد المقر والصعيد الحكومي الدولي.
    Les femmes devraient participer aux niveaux local, régional, national et international à la formulation de plans visant à respecter les engagements contractés au titre d'Action 21 et de la Convention sur la diversité biologique. UN وينبغي أن تشارك المرأة على الصعيد المحلي والصعيد اﻹقليمي والصعيد الوطني والصعيد الدولي لدى وضع خطط الوفاء بالالتزامات المقررة بموجب جدول أعمال القرن ٢١ واتفاقية التنوع البيولوجي.
    En débattant la mise en oeuvre des décisions arrêtées lors du Sommet mondial pour le développement social, ma délégation estime qu'elle devra se faire à deux niveaux complémentaires : national et international. UN وفي مناقشتنا تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يرى وفد بلدي أن يجرى هذا على صعيدين متكاملين، وهما الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Le Conseil est l'organe directeur de l'Université et dirige les activités de l'Université aux niveaux national et international. UN والمجلس هو الهيئة العليا لوضع السياسة بجامعة زامبيا، وهو يوجه العمليات التي تقوم بها الجامعة على الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    3. La création de centres d'insertion pour jeunes handicapés à l'échelon national et local est à encourager activement. UN 3 - ينبغي بكل وسيلة ممكنة تشجيع إنشاء المراكز الاجتماعية للشبان المعوقين على الصعيد الوطني والصعيد المحلي.
    Ce projet vise à formuler et confirmer des modules de formation professionnelle en vue d'améliorer la coopération et les communications au niveau national et international. UN والغرض من هذا المشروع وضع نماذج للتدريب المهني والتحقق من صلاحيتها بهدف تحسين التعاون والاتصال على الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Il leur a demandé d’agir dans trois domaines particuliers : lancer des campagnes de sensibilisation aux niveaux national et international; formuler des programmes opérationnels concertés de façon à répondre plus efficacement aux besoins des enfants victimes des conflits; et servir d’importantes sources d’information sur des situations ou des questions données. UN وهو يدعو هذه المنظمات إلى القيام بأنشطة في ثلاثة مجالات على وجه التحديد، هي: بناء حركة دعوة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي؛ ووضع برامج تنفيذية ميدانية متضافرة تلبي على نحو أكثر فعالية احتياجات اﻷطفال المجني عليهم؛ والقيام بدور مصدر هام للمعلومات بشأن حالات ومسائل معينة.
    L'accès à l'information est essentiel au stade de la planification, de la conception et du suivi de politiques visant le développement durable aux niveaux régional, national et international. UN 5 - وإمكانية الحصول على المعلومات ضرورية لتخطيط السياسات وتصميمها ومراقبتها دعما للتنمية المستدامة على كل من الصعيد الوطني والصعيد الإقليمي والصعيد الدولي.
    La création d'un cadre juridique fiable doit être envisagée tant au niveau national qu'au niveau international. UN وينبغي النظر في إنشاء إطار قانوني موثوق على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Un pays avait récemment réglementé dans sa législation nationale les livraisons surveillées au niveau tant national qu'international, de manière à tenir compte des éléments visés au paragraphe 4 de l'article 50 de la Convention. UN وفي الآونة الأخيرة أدرج بلد واحد في تشريعاته الوطنية لوائح تنظم التسليم المراقب، على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي، بطريقة روعيت فيها عناصر الفقرة 4 من المادة 50 من الاتفاقية.
    D'où la nécessité de réformer le secteur financier au niveau aussi bien national qu'international. UN لذلك، يجب إصلاح القطاع المالي على كل من الصعيد الوطني والصعيد الدولي.
    Cela suppose un engagement en faveur d'une bonne gouvernance, du développement et de la lutte contre la pauvreté, aux niveaux tant national qu'international UN يشمل التزاما بالحكم الرشيد، والتنمية، وتخفيف وطأة الفقر - على الصعيد الوطني والصعيد العالمي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more