Il a été convenu de mettre surtout l'accent sur les inaugurations aux niveaux national et communautaire. | UN | واتفق أيضا على التركيز أساسا على الحفلات الافتتاحية على المستوى الوطني والمجتمعي. |
Elle aurait pu propulser des progrès significatifs sur la mise à l'échelle aux niveaux national et communautaire des interventions à haut impact. | UN | وقد كان من شأنها أن تفضي إلى إحراز تقدم كبير في توسيع نطاق التدخلات ذات الأثر الكبير على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
De même, il convient de redoubler les efforts de sensibilisation en direction des dirigeants politiques et chefs religieux hésitants aux niveaux national et communautaire. | UN | كما يجب تعزيزجهود الدعوة وتوجيهها إلى القيادات السياسية والدينية على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
Elle est mise en œuvre dans plus de 50 pays d'Afrique, d'Asie, du monde arabe et d'Amérique latine et rassemble plus de 90 organismes partenaires à l'échelle mondiale ainsi que nombre d'autres acteurs aux niveaux national et local. | UN | وتنشط الحملة في أكثر من 50 بلدا في أفريقيا وآسيا والمنطقة العربية وأمريكا اللاتينية، وتجمع بين أكثر من 90 وكالة شريكة على الصعيد العالمي ووكالات أخرى عديدة على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
Un plan de ce type peut comprendre une campagne concertée de sensibilisation; des formations et le renforcement des capacités aux niveaux national et local en vue de renforcer la protection et l'assistance aux victimes; et des enquêtes rigoureuses réalisées en temps voulu et la poursuite des auteurs des crimes de violence sexuelle. | UN | وقد تشمل هذه الخطة، حملة توعية متضافرة؛ والتدريب وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمجتمعي من أجل تعزيز حماية ومساعدة الضحايا؛ والتحقيق الصارم وفي حينه والمحاكمة على جرائم العنف الجنسي. |
i) Faire participer les groupes féminins à la prise de décisions aux niveaux national et communautaire s'agissant de déterminer les risques pour la santé et d'incorporer les questions de santé aux programmes d'action nationaux concernant les femmes et le développement; | UN | ' ١ ' إشراك الجماعات النسائية في صنع القرارات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتحديد المخاطر الصحية وإدراج المسائل الصحية في برامج العمل الوطنية المتصلة بالمرأة والتنمية؛ |
Il travaillera en étroite collaboration avec les organisations de femmes et de jeunes, l'accent étant mis en particulier sur un établissement plus facile de liens de partenariat entre le secteur de la santé et les ONG aux échelons national et communautaire. | UN | وستعمل اليونيسيف في شراكة وثيقة مع المنظمات النسائية ومنظمات الشباب، مع التركيز بوجه خاص على تيسير الشراكة بين القطاع الصحي والمنظمات غير الحكومية على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
Les activités de plaidoyer en faveur des droits intrinsèques des enfants et du respect des normes visant à protéger les enfants, normes qui se trouvent dans toutes les cultures, peuvent s'avérer un outil puissant pour promouvoir la réconciliation aux niveaux national et communautaire. | UN | ويمكن للدعوة من أجل الحقوق الجوهرية للطفل والامتثال لقواعد حماية الطفل المتوفرة لدى كل من الثقافات، أن تكون أداة قوية في النهوض بالمصالحة على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
Il est évident qu'il faut poursuivre les activités en vue de maintenir le dialogue et de régler le conflit aux niveaux national et communautaire, afin de promouvoir un consensus politique et de calmer les tensions. | UN | ومما لا شك فيه أن الحاجة إلى استمرار الحوار وأنشطة تسوية النزاعات على الصعيد الوطني والمجتمعي ما زالت قائمة لتدعيم التوافق السياسي وتهدئة التوتر القائم. |
33. La ratification rapide de la Convention par toutes les parties intéressées et sa mise en application immédiate aux niveaux national et communautaire constitue une priorité permanente. | UN | ٣٣ - إن التصديق المبكر على الاتفاقية من جانب جميع اﻷطراف من البلدان المتضررة والمهتمة باﻷمر والتنفيذ السريع لها على الصعيدين الوطني والمجتمعي يمثلان أولوية مستمرة. |
Il est donc essentiel que les acteurs principaux aux niveaux national et communautaire en prennent connaissance et qu'elles fassent l’objet d’un dialogue ouvert à un large éventail des catégories de personnes les plus directement touchées par les questions qui y sont traitées. | UN | ولهذه اﻷسباب من اﻷهمية بمكان أن تتبنّاها الجهات الفاعلة الحاسمة على الصعيدين الوطني والمجتمعي وتنظر فيها في إطار عملية حوار تشارك فيها مجموعة واسعة من أكثر الناس معاناة من المسائل المعالجة في المبادئ التوجيهية. |
Ces stratégies peuvent inclure des campagnes concertées de sensibilisation; des activités de formation et de renforcement des capacités aux niveaux national et communautaire pour améliorer la protection et l'aide aux victimes; et des dispositions permettant d'ouvrir sans délai des enquêtes rigoureuses sur les crimes de violence sexuelle et de traduire les auteurs en justice. | UN | ويمكن أن تشمل هذه الاستراتيجيات حملات منسقة للتوعية؛ والتدريب وبناء القدرات على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتعزيز حماية الضحايا ومساعدتهم؛ وإجراء تحقيق دقيق وآني في جرائم العنف الجنسي ومحاكمة مرتكبيها. |
- Comme le souligne le paragraphe 18.34 d'Action 21, tous les États devraient encourager les jeunes à prendre part à la gestion de l'approvisionnement en eau aux niveaux national et communautaire. | UN | ○ مثلما ورد في الفقرة 18-34 من جدول أعمال القرن 21 التي تنص على ضرورة أن تشجع جميع الدول الشباب على المشاركة في إدارة المياه على الصعيد الوطني والمجتمعي. |
L'objectif fondamental de la mise en œuvre du Plan d'action est d'inverser la tendance actuelle de la pauvreté, du chômage et du sous-emploi généralisés sur le continent, et d'améliorer de manière tangible les conditions d'existence des populations et de leur famille aux niveaux national et communautaire en Afrique. | UN | يتمثل الهدف الأساسي لتنفيذ الخطة في عكس الاتجاه الراهن للفقر والبطالة والعمالة الناقصة المنتشرة في القارة، وفي تحقيق تحسن ملموس في الظروف المعيشية للسكان وأسرهم على الصعيدين الوطني والمجتمعي في أفريقيا. |
7.32 Les programmes éducatifs au niveau national et local devront favoriser et faciliter un débat franc et ouvert sur la nécessité de protéger les femmes et les enfants contre l'exploitation et la violence sexuelles. | UN | ٧-٣٢ ينبغي إجراء مناقشة فعالة ومفتوحة للحاجة الى حماية النساء واﻷطفال من الاستغلال الجنسي والعنف ودعمها عن طريق البرامج التثقيفية على المستويين الوطني والمجتمعي على السواء. |
Ces initiatives ont été accueillies favorablement par les nombreuses organisations non gouvernementales présentes pour lesquelles la Commission est un mécanisme participatif s'efforçant d'aborder les problèmes du développement durable dans la transparence, et notamment aux niveaux national et local. | UN | وقد حظيت هذه المبادرات بترحيب وتأييد العدد الكبير من المنظمات غير الحكومية التي حضرت الدورة، والتي ترى في اللجنة آلية تتسم بالشفافية وتقوم على المشاركة لمعالجة شواغل التنمية المستدامة، بما في ذلك الشواغل المطروحة على الصعيدين الوطني والمجتمعي. |
Le PNUD aide le Gouvernement à renforcer la sécurité économique aux niveaux national et local en exécutant les projets suivants : | UN | 14 - ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى الحكومة في تعزيز الأمن الاقتصادي على الصعيدين الوطني والمجتمعي عبر المشاريع التالية: |
La Mission a exhorté les dirigeants politiques du Timor-Leste à s'unir pour coordonner leurs efforts dans l'intérêt du pays et souligné qu'il fallait poursuivre le dialogue aux niveaux national et local afin de promouvoir un plus grand consensus politique et calmer les tensions. | UN | وحثت البعثة القادة السياسيين التيموريين على العمل سويا لمعالجة تلك القضايا بشكل منسق بما يحقق المصلحة الوطنية، وأكدت ضرورة مواصلة الحوار على الصعيدين الوطني والمجتمعي لتدعيم التوافق السياسي وتهدئة التوتر القائم. |
b) i) Augmentation des effectifs nationaux formés pour appliquer les politiques sociales aux niveaux national et local | UN | (ب) ' 1` ازدياد عدد الموظفين الوطنيين المدربين على تنفيذ السياسات الاجتماعية على المستويين الوطني والمجتمعي |
a) Pourcentage d'agents nationaux formés pour promouvoir des politiques sociales favorisant la participation et l'insertion, aux niveaux national et local | UN | (أ) النسبة المئوية للموظفين الوطنيين المدربين على تعزيز السياسات الاجتماعية التشاركية الشاملة للجميع على المستويين الوطني والمجتمعي |
Il faut mettre en place à cette fin, au niveau national et à celui des communautés, des mécanismes de suivi et d'exécution efficaces. | UN | فلا بد من وضع آليات فعالة على الصعيدين الوطني والمجتمعي لرصد وإنفاذ حقوق اﻹنسان المتصلة باﻹصابة بالفيروس. |