Elle a établi un projet de plan de travail comprenant des activités d'éducation civique et de consultation aux niveaux national et des comtés. | UN | وأعد مشروع لخطة عمل اللجنة يشمل التربية الوطنية وأنشطة التشاور على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات |
Initialement, des agents de la Police civile des Nations Unies ont été assignés au VPU, aux niveaux national et des districts, pour encadrer le personnel, bien qu'il convienne d'admettre que leur participation a donné des résultats mitigés. | UN | وكانت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة منتدبة أصلا لوحدة المستضعفين، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات لتوجيه الموظفين، مع أنه باعتراف الجميع أعطت مشاركتها نتائج متباينة. |
La Mission aidera à renforcer les capacités de préparation en cas d'urgence aux niveaux du pays et des comtés. | UN | وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب في حالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
Fourniture de conseils et d'un appui logistique aux initiatives prises au niveau national et à celui des États en faveur de la réconciliation. | UN | وإسداء المشورة وتقديم الدعم اللوجستي للمبادرات المتعلقة بالمصالحة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات. |
D'améliorer la sécurité alimentaire au niveau national et au niveau des foyers. | UN | تحسين الأمن الغذائي على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأسرة. |
La coordination doit être améliorée au niveau national et dans les provinces. | UN | وهناك ضرورة إلى تعزيز التنسيق على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
En outre, des difficultés sont apparues du fait du manque de moyens du Gouvernement aux niveaux national et des États. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، واجه نظام الإنذار المبكر تحديات بسبب افتقار الحكومة إلى القدرات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات على السواء. |
Le Brésil, qui accueillera la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, a lancé toute une série d'initiatives au niveau national et des États en vue de promouvoir une économie verte. | UN | البرازيل، الدولة المضيفة لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، تقوم بالعديد من المبادرات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات من أجل الترويج للاقتصاد الأخضر. |
:: Publication annuelle et semestrielle de données factuelles, notamment des cartes, fiches d'information et profils établis au niveau national et des gouvernorats, et distribution aux donateurs, aux parties prenantes nationales et internationales et aux autorités iraquiennes afin de guider l'élaboration des programmes | UN | :: إنتاج معلومات استدلالية، من بينها خرائط وصحف وقائع نبذات وصفية، على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات، على أساس سنوي أو نصف سنوي، تُـعد وتوزع على الجهات المانحة والجهات المعنية الوطنية والدولية والسلطات العراقية، للاهتداء بها في وضع البرامج |
Elle aidera à renforcer les capacités de préparation en cas d'urgence, notamment la planification des interventions d'urgence aux niveaux du pays et des comtés. | UN | وستساعد البعثة في بناء القدرة على التأهب لحالات الطوارئ على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
Le Gouvernement a affecté des crédits aux conseils des femmes pour la création de secrétariats au niveau du pays et des districts. | UN | وقد خصصت الحكومة اعتمادات لمجالس شؤون المرأة لإنشاء أمانات على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات. |
L'objectif global de ce programme consiste à renforcer les capacités de gestion des risques de catastrophe au niveau du pays et des districts. | UN | ويتمثل الهدف العام للبرنامج في تعزيز قدرات إدارة مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني وعلى صعيد المقاطعات. |
On a mis au point une procédure selon laquelle les crimes à l'égard des femmes et des jeunes filles sont examinés régulièrement au niveau national et à celui des États avec les plus hautes autorités policières. | UN | ووضع نظام يجري بمقتضاه بصورة منتظمة استعراض الجرائم التي ترتكب بحق النساء والبنات على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات مع أعلى مستويات إدارة الشرطة. |
Les activités de surveillance et d'information ont abouti, au niveau national et à celui des districts, à certains succès dans les campagnes de mobilisation pour la libération des enfants utilisés par les groupes armés et à la mise en place de services de réintégration. | UN | وحققت عمليتا الرصد والإبلاغ بعض النجاح في مجال الدعوة على الصعيد الوطني وعلى صعيد المناطق من أجل الإفراج عن الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة وتوفير خدمات إعادة إدماجهم. |
Les services de police au niveau national et au niveau des États fédérés ont conclu un accord de coopération. | UN | ويوجد اتفاق مشترك في مجال إنفاذ القانون بين قوات الشرطة على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات أيضاً. |
Parallèlement, elle a encouragé les gouvernements à dresser le bilan des progrès accomplis et des difficultés rencontrées dans l’application du Programme d’action à tous les niveaux, en particulier au niveau national et au niveau de la coopération internationale, en vue de contribuer aux préparatifs de la session extraordinaire. | UN | وفي الوقت نفسه، شجعت الحكومات على إجراء استعراضات لما أحرز من تقدم وما صودف من معوقات في تنفيذ برنامج العمل على جميع الصعد، وخاصة على الصعيد الوطني وعلى صعيد التعاون الدولي، بغية اﻹسهام في اﻷعمال التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Elle participe activement aux comités de mise en oeuvre des résultats des élections de l'OSCE au niveau national et dans cinq régions. | UN | وتشارك القوة مشاركة تامة في لجان تنفيذ نتائج الانتخابات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيد الوطني وعلى صعيد خمسة أقاليم. |
Certes, l'Iraq cherche actuellement à déterminer la manière de s'acquitter de son obligation de transférer des recettes pétrolières accrues aux provinces productrices, mais le retard dans l'adoption du budget et sa mauvaise exécution au niveau national et dans les provinces vont compromettre encore la prestation des services essentiels. | UN | وفي حين أن العراق بصدد البت في كيفية الوفاء بالتزاماته بنقل إيرادات النفط المتزايدة إلى المحافظات المنتجة للنفط، فإن من شأن التأخير في اعتماد الميزانية، إضافة إلى ضعف تنفيذ الميزانية على الصعيد الوطني وعلى صعيد المحافظات، أن يؤثر أكثر في أداء الخدمات الأساسية. |
La structure de la police nationale sud-soudanaise, notamment les descriptions de poste, a été élaborée et approuvée par l'inspecteur général de la police et mise en œuvre aux niveaux de l'État fédéral et des États fédérés dans 25 comtés. | UN | أعد هيكل الجهاز الوطني للشرطة في جنوب السودان، بما في ذلك توصيف الوظائف، واعتمده المفتش العام للشرطة، ويجري تنفيذه على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمقاطعات في 25 مقاطعة. |
Cette collaboration a suscité l'instauration d'un environnement porteur, sensibilisé aux problèmes de parité et stimulé le développement des institutions, à l'échelon national comme à celui des villages. | UN | وقد شجّع ذلك التعاون على تهيئة بيئة مؤاتية، وعلى إرهاف الوعي بالفوارق بين الجنسين، والتنمية المؤسسية على الصعيد الوطني وعلى صعيد القرى. |
1.1.4 Augmentation de la représentation des femmes dans les organes des pouvoirs législatif et exécutif, au niveau national et à ceux des États fédérés et des comtés (2013/14 : augmentation de 25 %) | UN | 1-1-4 زيادة تمثيل المرأة في الأجهزة التشريعية والتنفيذية على الصعيد الوطني وعلى صعيد الولايات والمقاطعات (2013/2014: زيادة بنسبة 25 في المائة) |
En réponse, un participant a proposé d'utiliser la Déclaration du millénaire comme un plan d'action à mettre en oeuvre et à surveiller aussi bien au niveau national qu'au niveau de l'Organisation des Nations Unies. | UN | واقترح أحدهم الاستفادة من إعلان الألفية بوصفه خطة عمل يتعين تنفيذها ورصدها على الصعيد الوطني وعلى صعيد الأمم المتحدة. |
Tenue de réunions hebdomadaires avec les rédacteurs en chef de tous les grands journaux nationaux et locaux et avec le Ministère de l'information et des communications au niveau national ainsi qu'au niveau du Sud-Soudan et des États | UN | إجراء لقاءات أسبوعية مع رؤساء تحرير جميع الصحف الهامة الوطنية والمحلية، ومع وزير الإعلام والاتصالات على الصعيد الوطني وعلى صعيد جنوب السودان والولايات |