"الوظائف الثماني" - Translation from Arabic to French

    • huit postes
        
    • pourvus
        
    • les huit
        
    Le Comité recommande d'approuver les huit postes déjà transférés. UN وتوصي اللجنة بالموافقة على إنشاء الوظائف الثماني التي نقلت بالفعل.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver la création de ces huit postes d'agent local. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء هذه الوظائف الثماني من الرتبة المحلية.
    La Division a examiné les 1 874 candidatures reçues et dressé une liste de 25 candidats à retenir pour les huit postes destinés à être occupés par des Iraquiens. UN وفحصت لجنة المساعدة الانتخابية جميع الترشيحات المستلمة، وعددها 874 1 ترشيحا، وأصدرت قائمة مختصرة تتضمن أسماء 25 مرشحا لشغل الوظائف الثماني المخصصة للعراقيين.
    Les huit postes en question pourraient être transférés depuis le Service intégré de la sûreté et de la sécurité. UN وستستوعب الوظائف الثماني بنقل وظائف من الدائرة المتكاملة للأمن والسلامة.
    Les huit postes nouveaux sont les suivants : six postes d’officier, un poste de spécialiste des affaires humanitaires et un poste de policier civil. UN وتتألف الوظائف الثماني الجديدة من ستة ضباط عسكريين، وموظف واحد للشؤون اﻹنسانية، وضابط شرطة مدنية.
    Comme on l’a déjà indiqué ci-dessus, six des huit postes supplémentaires demandés seraient des postes d’officiers. UN وكما ذكر أعلاه، فإن ست وظائف من أصل الوظائف الثماني اﻹضافية المطلوبة ستكون من أجل الضباط العسكريين.
    Dans ce contexte, les crédits nécessaires pour financer les huit postes de base de l’état-major en question ont été demandés dans le cadre du projet de budget du Compte d’appui. UN وفي هذا السياق، اشتمل تقرير الحساب الختامي على حكم يتعلق بتمويل الوظائف الثماني اﻷساسية للمقر.
    Une action de recrutement soutenue permettra, d'après les prévisions, de pourvoir la plupart des huit postes vacants avant la fin de 2013; UN ومن خلال جهود الاستقدام المتواصلة، من المتوقع أن تُشغل معظم الوظائف الثماني الشاغرة قبل نهاية عام 2013؛
    Dans ce contexte, et compte tenu également des arguments invoqués par le Secrétaire général, le Comité consultatif recommande d'approuver les huit postes nouveaux proposés pour le Bureau d'appui à la consolidation de la paix. UN وفي هذا السياق، واستنادا إلى حجم عمل المكتب والمسؤوليات المنوطة به وكذا المبررات التي قدمها الأمين العام، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظائف الثماني الجديدة المقترحة لمكتب دعم بناء السلام.
    Considérant le redéploiement considérable de personnel militaire et civil vers l'est du pays, le Comité recommande l'approbation des huit postes demandés. UN وبالنظر إلى إعادة نشر القوات والموظفين على نطاق واسع في الشرق، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء الوظائف الثماني المطلوبة.
    Deux des huit postes envisagés sont donc demandés pour la première fois. UN ومن ثم فإن اثنتين من الوظائف الثماني المقترحة يطلب إنشاؤهما لأول مرة.
    Les huit postes non pourvus l'ont été durant l'exercice 2007, ce qui est un élément favorable à la mise en œuvre de l'opération. UN وجرى في عام 2007 تعيين موظفين في الوظائف الثماني الشاغرة، وهو ما يدل على حدوث تقدم على صعيد العملية.
    Il est recommandé de rétablir les huit postes gelés et d'affecter à UNIFEM des ressources humaines supplémentaires pour lui permettre d'apporter sa contribution et son concours à l'exécution du Programme d'action dans tous les pays du monde. UN ويوصي بإعادة الوظائف الثماني التي جمدت، وتوفير موارد بشرية إضافية للصندوق ليصبح في موقف يسمح له بالمساهمة والمساعدة في تنفيذ منهاج العمل في البلدان في العالم بأسره.
    Le Comité a été informé que la plupart des postes dont la suppression est proposée deviendraient vacants en raison de la réduction naturelle des effectifs, et il a reçu des informations complémentaires sur les fonctions des huit postes dont la suppression est proposée. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية بأن معظم الوظائف المقترح إلغاؤها ستصبح شاغرة من خلال التناقص الطبيعي، وزودت بمعلومات إضافية عن مهام الوظائف الثماني المقترح إلغاؤها.
    Le Comité recommande donc le maintien, pour l'exercice biennal en cours, des arrangements transitoires relatifs aux huit postes temporaires plutôt que la conversion de ces derniers en postes permanents comme proposé par le Secrétaire général. UN ولذلك فإن اللجنة توصي باستمرار الترتيبات المؤقتة لهذه الوظائف الثماني خلال فترة السنتين الحالية بدلا من إنشائها كوظائف دائمة على النحو الذي اقترحه الأمين العام.
    En réponse à ses questions, le Comité a été informé que les huit postes en question étaient les derniers postes d'administrateur de la Division qui étaient financés au moyen de fonds extrabudgétaires. UN ولدى الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن الوظائف الثماني المعنية هي الوظائف الفنية الأخيرة المتبقية في الشعبة التي تُمول من موارد خارجة عن الميزانية.
    Les huit postes du Bureau seraient ainsi supprimés. UN ولذلك ستتوقف الوظائف الثماني في المكتب.
    S'étant renseigné, le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2008, sur les huit postes autorisés, six étaient vacants. UN وأفيدت اللجنة، بعد الاستفسار، بوجود ست وظائف شاغرة في 30 نيسان/أبريل 2008، من أصل الوظائف الثماني المأذون بها.
    Ces huit postes seraient complétés par les spécialistes des questions politiques des divisions régionales, dont le nombre serait à déterminer sur la base de la taille et de la complexité de la mission concernée. UN وستتعزز هذه الوظائف الثماني بخبراء سياسيين من الشُعب الإقليمية، سيتم تحديد عددهم استنادا إلى حجم البعثات المعنية وتعقيدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more