"الوظائف العمومية" - Translation from Arabic to French

    • fonction publique
        
    • fonctions publiques
        
    • emplois publics
        
    La fonction publique doit ouvrir la voie dans ce domaine. Ecoles UN وينبغي أن تفتح الوظائف العمومية المجال في هذا الصدد.
    Le nombre d'associations sur les lieux de travail devrait augmenter fortement quand la deuxième phase de restructuration de la fonction publique sera terminée. UN وسيزداد عدد الرابطات في أماكن العمل زيادة كبيرة مع استكمال المرحلة الثانية من إعادة هيكلة الوظائف العمومية.
    76. Dans la fonction publique, la femme a les mêmes droits que l'homme. UN 76- وتتمتع المرأة في الوظائف العمومية بنفس الحقوق التي يتمتع بها الرجل.
    Ces derniers sont prévus au paragraphe 2 de l'article 8 de la Convention, qui dispose que les États parties s'efforcent d'appliquer des codes de conduite pour l'exercice correct, honorable et adéquat des fonctions publiques. UN وتقضي الفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية بوضع هذه المدونات، حيث تنص على أن تعمل الدول الأطراف على وضع مدونات قواعد سلوك من أجل أداء الوظائف العمومية على وجه صحيح ومشرف وسليم.
    Les droits politiques en général, l'exercice de fonctions publiques n'ayant pas une nature essentiellement technique et les droits et les devoirs réservés aux citoyens portugais sont exceptés de ce régime d'égalité. UN وتستثنى من هذه المساواة الحقوق السياسية عموماً وشغل الوظائف العمومية التي ليست لها صبغة تقنية أساساً والحقوق والواجبات التي تقتصر على المواطنين البرتغاليين.
    Dans la gestion des affaires publiques, notamment la nomination à des emplois publics, l'attribution de contrats ou la recommandation de personnes pour l'octroi de récompenses et d'avantages, les agents publics se déterminent en fonction du mérite. UN وعند أداء الأعمال العمومية، بما في ذلك التعيينات في الوظائف العمومية أو منح العقود أو التوصية بأفراد للحصول على مكافآت أو منافع، يقوم شاغلو الوظائف العمومية باختباراتهم على أساس الجدارة.
    L'article 37 de la loi sur l'intégrité dans la fonction publique définit la notion d'agent public en droit pénal. UN تنصُّ المادة 37 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية على مفهوم الموظف العمومي للأغراض الجنائية.
    Le trafic d'influence, actif et passif, est visé à l'article 39 de la loi sur l'intégrité dans la fonction publique. UN وتخضع المتاجرة الفاعلة والسلبية بالنفوذ للمادة 39 من قانون النزاهة في الوظائف العمومية.
    Par ailleurs, la loi sur l'intégrité dans la fonction publique dispose que les agents publics peuvent faire l'objet de poursuites pendant une durée de cinq ans à compter de la cessation de leurs fonctions. UN وينصُّ قانون النزاهة في الوظائف العمومية كذلك على جواز ملاحقة الموظف العمومي قضائيًّا لمدة خمس سنوات بعد أن يترك منصبه.
    La loi sur l'intégrité dans la fonction publique et la loi sur le droit pénal et la procédure pénale ne traitent pas la question de la compétence. UN لا يتناول قانون النزاهة في الوظائف العمومية ولا قانون الإجراءات الجنائية مسألة الولاية القضائية.
    Selon ce texte, toute personne condamnée au pénal est définitivement écartée de tout emploi dans la fonction publique. UN وحسبما تنص اللوائح التنظيمية، فإنَّ أيَّ شخص يدان بارتكاب جناية يصبح غير مؤهل على نحو دائم لشغل الوظائف العمومية.
    Le Ministère de la fonction publique est chargé de la politique en matière de ressources humaines dans la fonction publique. UN وإدارة الخدمة العمومية هي المسؤولة عن سياسة الموارد البشرية المتَّبعة في الوظائف العمومية.
    123. Au sein du Ministère de la fonction publique, il a été créé une Commission de recrutement des fonctionnaires publics qui garantit le recrutement de ceux—ci dans des conditions d'égalité. UN 123- وأُنشئت داخل وزارة الوظائف العمومية لجنة لاختيار الموظفين العموميين تضمن اختيارهم على أساس المساواة.
    4. Si la déchéance d'une fonction publique était possible dans plusieurs États parties, dans certains cas, la période de déchéance était relativement brève, n'était pas permanente et n'empêchait pas un transfert ultérieur vers une autre fonction publique. UN 4- ويجيز القانون الحرمان من الأهلية لشغل الوظائف العمومية في عدة دول أطراف، غير أن فترة الحرمان تكون في بعض الحالات قصيرة نسبيا وليست دائمة، ولا تحظر النقل إلى وظيفة عمومية أخرى في فترة لاحقة.
    Dans l'ensemble de la fonction publique, cette proportion est de 35 % et atteint 47 % parmi les secrétaires permanents, poste le plus élevé. UN وتبلغ هذه النسبة في الوظائف العمومية ككل 35 في المائة بينما تصل هذه النسبة إلى 47 في المائة بين الأمناء الدائمين، والأمانة الدائمة من أرفع الوظائف.
    Il conviendrait également de mettre en place un système permettant d'éviter que des membres d'anciens organes de l'État qui ont commis des infractions dans le passé ne restent dans la fonction publique. UN وقد يكون من المناسب أيضاً إنشاء نظام يساعد على تجنب بقاء أعضاء في الوظائف العمومية كانوا قد عملوا بهيئات الدولة السابقة وارتكبوا مخالفات من قبل.
    Des mesures palliatives peuvent être prises dans certains cas appropriés pour veiller à ce que tous les citoyens aient accès aux fonctions publiques dans des conditions d'égalité. UN ويمكن إتخاذ تدابير تدارك في حالات مناسبة معينة للسهر على أن يُتاح لجميع المواطنين الوصول إلى الوظائف العمومية في ظل التكافؤ.
    L'équipe d'examen a reconnu que ces conditions ont un rôle de " garanties institutionnelles " pour que l'exercice des fonctions publiques ne soit pas affecté et pour éviter un acharnement judiciaire. UN وأقرَّ فريق الاستعراض بأنه يُقصد من هذه المتطلبات أن تكون بمثابة " ضمانات مؤسسية " من أجل أداء الوظائف العمومية دونما إعاقة وأن تكون درعاً يقي من الملاحقة القضائية المستهْدِفة.
    Il a expliqué qu'en Belgique, une personne était considérée comme étant politiquement exposée lorsqu'elle occupait l'une des fonctions publiques nationales ou internationales de haut niveau figurant sur une liste spéciale, et qu'elle ne résidait pas en Belgique. UN وأوضح أن الشخص الذي يُدرج في هذه الفئة يُعرَّف في بلجيكا بأنه شخص يشغل واحدة من بين عدد من الوظائف العمومية الوطنية والدولية الرفيعة المستوى المدرجة في قائمة محددة ولا يقيم في بلجيكا.
    En vertu de l'article 178, les peines accessoires prévues à l'article 5 du Code pénal sont également appliquées, notamment l'interdiction d'exercer des fonctions publiques pour les fonctionnaires et les personnes assimilées. UN كما يتحتّم، حسب ما جاء بالفصل 178، الحكم أيضاً بالعقوبات التكميلية المقرّرة بالفصل 5 من المجلة الجزائية ومن أهمها الحرمان من الوظائف العمومية بالنسبة للموظف العمومي أو شبهه.
    L'Union se place dans une perspective d'insertion des handicapés par le travail autant que possible et a obtenu l'adoption d'une loi réservant 5 % des emplois publics aux handicapés; elle agit aussi contre la discrimination. UN ويسعى الاتحاد إلى إدماج المعوقين قدر الإمكان عن طريق العمل، وأسفر سعيه عن اعتماد قانون يخصص نسبة 5 في المائة من الوظائف العمومية للمعوقين؛ كما ينشط الاتحاد في مجال مكافحة التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more