"الوظائف القيادية" - Translation from Arabic to French

    • des postes de direction
        
    • postes de responsabilité
        
    • principaux postes d
        
    • poste de direction
        
    • postes de haut niveau
        
    • postes d'encadrement
        
    • postes de commandement
        
    • postes de direction de
        
    • postes de cadres
        
    À cette fin, un certain nombre des postes de direction hors Siège sont attribués à la coordination, plutôt que de l'être tous à l'encadrement, ce qui se pratique en général dans les autres organismes. UN ولهذا الغرض، فإن هيئة الأمم المتحدة للمرأة تنسب جزئيا الوظائف القيادية الميدانية إلى أنشطة التنسيق بدلا من أن تنسبها بالكامل إلى الأنشطة الإدارية، وهو ما يمثل الممارسة التي تتبعها الهيئات الأخرى.
    Sur le plan politique, des dispositions législatives garantissent aux femmes non moins de 25 % des postes de direction à tous les niveaux dans les administrations locales. UN فقد اتﱡخذت على الصعيد السياسي تدابير تشريعية تضمن للنساء ٢٥ في المائة على اﻷقل من الوظائف القيادية على جميع المستويات في اﻹدارات المحلية.
    Les femmes sont également minoritaires dans d'autres postes de responsabilité. UN وتمثل النساء الأقلية والرجال الأغلبية في الوظائف القيادية الأخرى أيضاً.
    Sélectionner des candidats qualifiés provenant des pays fournisseurs de contingents pour occuper les principaux postes d'encadrement UN 33 - تحديد مرشحين مؤهلين من البلدان المساهمة بقوات لشغل الوظائف القيادية العليا في البعثات
    Des femmes occupent des postes de cadre au Ministère de l'éducation, et on compte de nombreuses femmes qui sont directrices d'école, mais, en 1998, aucun poste de direction du Ministère de l'éducation n'était pourvu par une femme. UN ومع أن المرأة تشغل بعض وظائف الإدارة في وزارة التعليم، ومع أن هناك عدداً كبيراً من النساء بين نظار المدارس، ففي سنة 1998 لم تكن هناك امرأة في الوظائف القيادية بوزارة التعليم.
    Des efforts sont également faits pour accroître la représentation des femmes dans le secteur privé, lequel a lancé une initiative intitulée < < Propulser les talents vers le haut! > > qui vise, entre autres, à augmenter le nombre de femmes aux postes de haut niveau. UN وتبذل الجهود أيضاً لزيادة تمثيل المرأة في القطاع الخاص الذي أطلق مبادرة عنوانها " المواهب في القمة " ، ترمي ضمن جملة أمور إلى زيادة عدد النساء في الوظائف القيادية.
    En dépit du fait que le monde aurait grand besoin d’elles pour asseoir la démocratie et changer la société, les femmes sont très nettement sous-représentées aux postes d’encadrement, tant publics que privés, et ce presque partout. UN ورغم عظم أهمية القيادة النسائية لبناء العمليات الديمقراطية والنهوض بالتغيير الاجتماعي، نجد المرأة في جميع البلدان تقريبا غير ممثلة إلى حد كبير في الوظائف القيادية بالحكومة والقطاع الخاص.
    postes de commandement et de prise de décision dans le service diplomatique UN الوظائف القيادية ووظائف صنع القرار في السلك الدبلوماسي
    * Y compris les postes de direction de tous niveaux (directeur général, directeur général adjoint, directeur de département et chef de division). UN * تشمل جميع مستويات الوظائف القيادية (مدير عام - نائب مدير عام - مدير إدارة - رئيس شعبة).
    Les femmes étaient visiblement plus présentes qu'auparavant dans les affaires publiques, notamment dans le système judiciaire et au sein des ministères ainsi que dans la sphère privée, mais elles continuaient d'être faiblement représentées à des postes de direction et de gestion et au sein du Parlement. UN وتزيد مشاركة المرأة بصورة ملحوظة في مجالات مثل القضاء والوظائف الوزارية وفي القطاع الخاص، إلا أن تمثليها لا يزال ضعيفاً في الوظائف القيادية والإدارية وفي البرلمان.
    Compte tenu de ce qui précède, on peut dire que les possibilités de nomination et de promotion à des postes de direction ne sont pas fonction du sexe des candidats, tant que les conditions exigées par la loi pertinente sont réunies. UN وفى ضوء ما تقدم فإن فرص التعيين والترقية في الوظائف القيادية متاحة للجميع دون النظر إلى الجنس ما دامت تتوافر الشروط التي تتطلبها القوانين ذات الصلة.
    De plus, la création de la Section du personnel de direction au sein du Service de la gestion du personnel contribuera à faire face à la nécessité de prendre en compte les sexospécificités et des considérations géographiques lors du recrutement à des postes de direction sur le terrain. UN وإلى جانب ذلك، فإن إنشاء قسم القيادات العليا في الدائرة سيساهم في تلبية الحاجة إلى مراعاة الاعتبارات الجنسانية والجغرافية في شغل الوظائف القيادية العليا في الميدان.
    Cette stratégie énonce la volonté résolue du Royaume d'assurer la participation des femmes dans le secteur public, le secteur privé et la société civile et de renforcer leur rôle économique et social au niveau des postes de direction. UN تؤكد هذه الإستراتيجية، على أن المملكة سوف تعمل على تحسين مشاركة المرأة في الحكومة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، بالإضافة إلى تعزيز دورها اقتصاديا واجتماعيا، خاصة في الوظائف القيادية.
    Ces associations ont insisté sur le fait qu'il importait que les femmes puissent jouer un rôle dans les processus politiques et occuper des postes de direction à l'avenir et que la loi électorale comporte des dispositions favorisant la représentation des femmes. UN وأكدوا أهمية دور المرأة في العملية السياسية وفي تأمين الوظائف القيادية في المستقبل. وتم التأكيد أيضا على أهمية تضمين قانون الانتخابات أحكاما بشأن تعزيز تمثيل المرأة.
    Tableau 2. La représentation des femmes aux postes de responsabilité UN الجدول 2- تمثيل المرأة في الوظائف القيادية الوظائف
    La proportion de femmes à des postes de responsabilité dans le service diplomatique est encore faible. Cependant, le Ministère fédéral des affaires étrangères cherche à encourager les femmes à passer des examens correspondant aux échelons les plus élevés du service diplomatique. UN لا تزال نسبة النساء في الوظائف القيادية في السلك الدبلوماسي صغيرة، إلا أن وزارة الخارجية الاتحادية لا زالت تسعى لتشجيع النساء على التقدم لامتحان الالتحاق بالدرجات اﻷعلى في السلك الدبلوماسي.
    Les femmes avaient un niveau d'instruction élevé mais la préférence était accordée aux hommes pour les postes de responsabilité. Elles n'étaient pas bien représentées non plus aux postes de direction. UN وأشارت إلى المستوى الرفيع لتعليم المرأة، لكنها لاحظت أن اﻷفضلية للرجال على النساء في الوظائف القيادية وأن المرأة غير ممثلة أيضا تمثيلا حسنا في المناصب التنفيذية.
    Le Comité spécial souligne que le Secrétariat doit sélectionner des candidats qualifiés provenant des pays fournisseurs de contingents pour occuper les principaux postes d'encadrement dans les missions. UN 103- تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تحديد الأمانة العامة لمرشحين مؤهلين من البلدان المساهمة بقوات لشغل الوظائف القيادية العليا في البعثات.
    Le Comité spécial souligne que le Secrétariat doit sélectionner des candidats qualifiés provenant des pays fournisseurs de contingents pour occuper les principaux postes d'encadrement dans les missions. UN 103- تؤكد اللجنة الخاصة ضرورة تحديد الأمانة العامة لمرشحين مؤهلين من البلدان المساهمة بقوات لشغل الوظائف القيادية العليا في البعثات.
    a) Le poste de direction vacant de ce projet a été pourvu. UN (أ) تم ملء الشواغر في الوظائف القيادية في هذا المشروع؛
    211. La proportion des femmes occupant des postes de haut niveau dans l'administration est passée de 11,8 % en 1992 à 15 % en 1996 et à 16,7 % en 1998. UN 212- ارتفعت نسبة مشاركة النساء في الوظائف القيادية بالحكومة من 11.8 في المائة عام 1992 إلى 15 في المائة عام 1996 ثم إلى 16.7 في المائة عام 1998.
    La Norvège exhorte les États Membres à proposer la candidature d'un plus grand nombre de femmes, et le Secrétariat à en nommer davantage, en particulier à des postes d'encadrement tels que celui de commandant de la force. UN وحثّت باسم النرويج الدول الأعضاء الأخرى على ترشيح مزيد من النساء، كما حثت الأمانة العامة على تعيينهن، وعلى نحو خاص في الوظائف القيادية ومنها وظيفة قائد القوة.
    Les questions liées à la problématique hommes-femmes et aux droits de l'homme ont été intégrées aux programmes scolaires et les écarts salariaux ont été comblés dans l'armée, permettant à un plus grand nombre de femmes d'accéder aux postes de commandement intermédiaires et supérieurs. UN وأُدرجت مواد حقوق الإنسان في المنهج التعليمي، وأزيلت الفجوة في هيكل مرتبات العسكريين، مما أتاح للمرأة إمكانية الترقي إلى الوظائف القيادية الوسيطة والعليا.
    22. Tous les postes vacants sont annoncés en utilisant tous les moyens d'information disponibles, sauf les postes de direction de haut niveau et les postes correspondant à une promotion qui peuvent être pourvus de l'intérieur. UN ٢٢- ويُعلن عن كل الوظائف الشاغرة بكافة وسائل اﻹعلام الممكنة فيما عدا الوظائف القيادية ووظائف الترقيات التي يمكن شغلها من داخل الوحدة المعنية.
    En 2011, selon l'ISEE, les femmes occupent 47 % des emplois de la fonction publique. 44 % des postes de cadres sont occupés par des femmes. UN في عام 2011، ووفقا لمعهد الإحصاء والدراسات الاقتصادية، كانت النساء يشغلن 47 في المائة من وظائف الخدمة المدنية. و تشغل النساء 44 في المائة من الوظائف القيادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more