Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, le montant prévu correspond à 8,5 % du montant total des traitements, dépenses communes de personnel et frais de voyage des fonctionnaires civils affectés dans la zone de la Mission. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات صيانة السلم، يرصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين الى منطقة البعثة. |
Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, le montant prévu correspond à 8,5 % du montant total des traitements, dépenses communes de personnel et frais de voyage des fonctionnaires civils affectés dans la zone de la mission. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس ٨,٥ في المائة من التكلفة الاجمالية للمرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين الموجودين في منطقة البعثة. |
En 1992, le Comité a autorisé 406 mois de travail de personnel temporaire et la création de neuf postes supplémentaires, ce qui portait à 135 le nombre total de postes autorisés financés sur le compte d'appui. | UN | وخلال عام ١٩٩٢، وافقت اللجنة على توفير ٤٠٦ أشهر عمل من المساعدة المؤقتة و تسع وظائف إضافية بحيث يزيد مجموع عدد الوظائف المأذون بها الممولة من حساب الدعم إلى ١٣٥ وظيفة. |
Les postes approuvés dans cette Section sont les suivants : un chef, trois spécialistes de l'audit et deux agents des services généraux. | UN | وتتألف الوظائف المأذون بها في القسم من وظائف الرئيس وثلاثة أخصائيين في مراجعة الحسابات واثنين من موظفي الدعم. |
Les économies réalisées à cette rubrique s'expliquent par le nombre total de postes qui sont restés vacants par rapport aux effectifs autorisés de l'ONUSAL. | UN | نتجت وفورات تحت هذا البند من إجمالي الشواغر في الوظائف المأذون بها لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور. |
Sur l'effectif autorisé actuel, à savoir 1 329 postes, 50 postes au total seront redéployés vers le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général, comme indiqué au paragraphe 32 ci-dessus. | UN | وسوف يتم نقل 50 وظيفة من مجموع الوظائف المأذون بها وهي 329 1 وظيفة إلى مكتب الممثل الخاص للأمين العام على النحو المشروح في الفقرة 32 أعلاه. |
Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, ce montant correspond à 8,5 % du coût total des traitements, des dépenses communes de personnel et des frais de déplacement du personnel civil dans la zone de la mission. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب الدعم لعمليات حفظ السلم، هناك اعتماد مطلوب مقدراه ٨,٥ في المائة من إجمالي تكلفة المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
25. Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, ce montant correspond à 8,5 % du coût total des traitements, des dépenses communes de personnel et des frais de voyage des membres du personnel civil dans la zone de la Mission. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, ce montant correspond à 8,5 % du coût total des traitements, des dépenses communes de personnel et des frais de voyage des membres du personnel civil dans la zone de la Mission. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم، رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
Conformément à la méthode qui a été proposée pour imputer le coût des postes autorisés sur le compte d'appui aux opérations de maintien de la paix, ce montant correspond à 8,5 % du coût total des traitements, dépenses communes de personnel et frais de déplacement du personnel civil dans la zone de la Mission. | UN | وفقا للمنهجية المقترحة لتمويل الوظائف المأذون بها من حساب دعم عمليات حفظ السلم رصد اعتماد تحت هذا البند على أساس نسبة ٨,٥ في المائة من مجموع تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين وسفر الموظفين المدنيين في منطقة البعثة. |
Nombre de postes autorisés : 30 804, dont 9 738 postes de fonctionnaire recruté sur le plan international et 21 066 postes de fonctionnaire recruté sur le plan national | UN | الوظائف المأذون بها: 804 30 وظائف مأذون بها، منها 738 9 وظيفة دولية و 066 21 وظيفة وطنية |
Budget ordinaire : nombre de postes autorisés pour l'exercice biennal 2008-2009 et approuvés pour 2010-2011, par titre du budget-programme | UN | 4 - الوظائف المأذون بها لفترة السنتين 2008-2009 والمعتمدة للفترة 2010-2011 في إطار الميزانية العادية، حسب الأجزاء |
Le nombre actuel de postes autorisés est de 1 058. | UN | ويبلغ عدد الوظائف المأذون بها حاليا 058 1 وظيفة. |
Les postes approuvés pour la Section de l'audit interne comportent quatre postes de fonctionnaire national, affectés aux deux centres régionaux. | UN | وتشمل الوظائف المأذون بها لقسم خدمات المراجعة الداخلية للحسابات ٤ مناصب لموظفين وطنيين موجودة في مركزي الخدمات اﻹقليميين. |
Les effectifs du personnel international ordinaire du Centre comprennent donc sept postes approuvés, dont un vacant. | UN | وهكذا فإن عدد الوظائف المأذون بها للموظفين الدوليين الدائمين في المركز هي سبع وظائف، واحدة منها شاغرة. |
Répartition des postes approuvés pour la période de janvier à juin 1994 | UN | توزيع الوظائف المأذون بها للفترة من كانون الثاني/يناير إلى حزيران/يونيه ١٩٩٤ |
Sept cent soixante-douze postes ont été autorisés, soit une augmentation de 190 postes par rapport aux effectifs autorisés en 1998. | UN | وفي هذه الميزانية بلغ عدد الوظائف المأذون بها ٧٧٢ وظيفة، أي بزيادة قدرها ١٩٠ وظيفة على المستوى المأذون به لعام ١٩٩٨. |
Cabinet du Secrétaire général effectifs autorisés Postes vacants | UN | يونيه ١٩٩٧: الوظائف المأذون بها وحالة الشواغر |
Postes effectif autorisé | UN | الوظائف المأذون بها |
L'effectif approuvé au 30 juin 2002 au titre du personnel de la MINUK recruté dans le pays était de 3 869 postes. | UN | 12 - في 30 حزيران/يونيه 2002، بلغ عدد الوظائف المأذون بها للموظفين الوطنيين في البعثة 869 3. |
Budget ordinaire : postes permanents approuvés pour l’exercice biennal 1998-1999 et proposés pour l’exercice biennal 2000-2001 | UN | الوظائف المأذون بها لفترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١ والمقترحة لفترة السنتين ٩٩٩١-٠٠٠٢ الممولة من الميزانية العادية |
Au cours de l’examen de contrôle, le Bureau a constaté que les responsables de la Division avaient pris des dispositions pour élaborer des mesures plus précises du comportement professionnel, notamment qu’ils avaient mis en oeuvre le système de notation des fonctionnaires et clairement indiqué les filières hiérarchiques dans les définitions d’emploi élaborées pour chacun des postes inscrits au tableau d’effectifs autorisé. | UN | وفي أثناء استعراض المتابعة، اكتشف مكتب خدمات المراقبة الداخلية أن إدارة شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات قد اتخذت خطوات ﻹعداد مقاييس أفضل ﻷداء اﻷفراد، بما في ذلك تنفيذ نظام اﻷمم المتحدة الجديد لتقييم اﻷداء، ورسم خطوط أوضح للسلطة في توصيف الوظائف الذي أعد لكل الوظائف المأذون بها. |
Au niveau de l'encadrement, il y avait 120 postes vacants, soit 28 % du nombre de postes autorisé. | UN | وعلى مستوى الإدارة الوسطى، كانت هناك 120 وظيفة شاغرة، وهو ما يمثل نسبة 28 في المائة من الوظائف المأذون بها. |
4. L'annexe IV fait apparaître les effectifs approuvés, le nombre de postes pourvus et le pourcentage de postes vacants pour chacune des trois périodes considérées. | UN | ٤ - ويتضمن المرفق الرابع الوظائف المأذون بها ومعدل شغلها وشغورها خلال الثلاث فترات في آن واحد. |
En outre, le Bureau des services de contrôle interne devrait s'attacher, en priorité, à pourvoir rapidement les postes autorisés. | UN | كما أنه ينبغي أن يكفل المكتب القيام، على سبيل الأولوية، بملء الوظائف المأذون بها على جناح السرعة. |
Le Comité consultatif a été informé qu'au 30 avril 2010, les statistiques des postes pourvus et vacants à la MINURCAT s'établissaient comme suit pour l'exercice allant du 1er juillet 2009 au 30 juin 2010 : | UN | 11 - وأُبلغت اللجنة الاستشارية أنه في 30 نيسان/أبريل 2010، كان معدل شغل الوظائف في البعثة للفترة من 1 تموز/يوليه 2009 إلى 30 حزيران/يونيه 2010 على النحو التالي: الفئة الوظائف المأذون بها(أ) |
Le tableau d'effectifs approuvé pour cette Section comporte un poste pour le chef de la Section, trois postes de spécialiste des audits et deux postes d'agent des services généraux. | UN | وتتألف الوظائف المأذون بها في القسم من وظائف الرئيس وثلاثة أخصائيين في مراجعة الحسابات واثنين من موظفي الدعم. |