"الوظائف الملغاة" - Translation from Arabic to French

    • postes supprimés
        
    • suppression de postes
        
    • suppressions de postes
        
    Il était proposé que les fonctions correspondant aux postes supprimés soient progressivement éliminées dans le courant de l'exercice biennal, à mesure que se terminent les procès en première instance. UN ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى.
    L'une d'elles s'est dite préoccupée par le nombre de postes supprimés et a voulu en savoir davantage sur la question. UN فأحدها كان يساوره القلق من عدد الوظائف الملغاة وأراد أن يعرف المزيد عن هذا الأمر.
    Postes de temporaire financés au moyen des crédits affectés au personnel temporaire (autre que pour les réunions) pour conserver les fonctions attachées à des postes supprimés UN وظائف ممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة للاستمرار في أداء مهام الوظائف الملغاة
    Elle doute également que le nombre de postes supprimés corresponde au nombre de postes vacants. UN وأعربت أيضا عن شكها في مطابقة عدد الوظائف الملغاة لعدد الشواغر.
    Ces chiffres tiennent compte des propositions de création et de suppression de postes. UN وهذه الأرقام تعكس المقترحات المتعلقة بالوظائف الجديدة كما تعكس الوظائف الملغاة.
    La répartition par langue des postes supprimés, dont le Comité fait état au paragraphe 110 de son rapport, devrait être communiquée à l'Assemblée générale. UN وينبغي إطلاع الجمعية العامة على توزيع الوظائف الملغاة حسب اللغة، المشار إليه في الفقرة ١١٠ مــن التقريــر.
    Elle aimerait avoir des explications écrites sur les critères ayant présidé au choix des postes supprimés. UN وأنها تود الحصول على توضيحات كتابية بشأن المعايير التي سادت في اختيار الوظائف الملغاة.
    Les tâches exécutées par les titulaires des postes supprimés seront réparties entre le personnel existant. UN وسيستوعب الموظفون الحاليون مهام الوظائف الملغاة.
    Il est proposé que les fonctions correspondant aux postes supprimés soient progressivement éliminées dans le courant de l'exercice biennal, à mesure que se terminent les procès en première instance. UN ويقترح أن يتم إنهاء مهام الوظائف الملغاة تدريجيا خلال فترة السنتين، بحيث يتماشى مع إنجاز محاكمات الدرجة الأولى.
    Dans les projections relatives au tableau d'effectifs établies sur une base de 24 mois en utilisant le nombre révisé de postes, on a éliminé les ressources qui avaient été maintenues au titre des postes supprimés pour couvrir les dépenses s'y rapportant, pendant la période précédant leur suppression; UN ويترتب عن عرض جدول التوظيف على المستوى المنقح الجديد على أساس ٢٤ شهرا إلغاء الاعتمادات التي أبقي عليها من أجل الوظائف الملغاة لتغطية التكاليف ذات الصلة للفترة التي سبقت إلغاء هذه الوظائف؛
    Sur les postes supprimés, 55 appartenaient à la catégorie des administrateurs et fonctionnaires de rang supérieur. UN ١٤ - وشملت الوظائف الملغاة ٥٥ وظيفة بالفئة الفنية وما فوقها.
    La délégation chinoise souhaite que le Secrétariat fournisse davantage de détails, notamment la catégorie et la classe des postes supprimés et le taux de vacance dans chaque service linguistique, et annonce son intention de formuler d’autres observations quand elle disposera des informations demandées. UN وطلب إلى اﻷمانة العامة تقديم مزيد من التفاصيل، بما في ذلك فئات ورتب الوظائف الملغاة ومعدل الشغور في كل خدمة من الخدمات اللغوية؛ ووعد بإبداء مزيد من التعليقات عندما تتاح هذه المعلومات.
    Il serait bon que les pouvoirs du Secrétaire général en matière de modification des programmes prescrits soient précisés, de même que les responsabilités des fonctionnaires de rang supérieur, et que le Secrétariat fournisse des informations sur le nombre total de postes supprimés ou devenus vacants. UN ولعل من المستحسن في هذه الحال توضيح سلطات اﻷمين العام في مجال تغيير البرامج المقررة، وكذلك مسؤوليات الموظفين في الرتب العليا وتوفر اﻷمانة العامة معلومات عن مجموع الوظائف الملغاة أو التي أصبحت شاغرة.
    Étant donné le retard pris dans le déroulement des procès et l'arrestation des derniers fugitifs, il a fallu maintenir plus longtemps que prévu les fonctions attachées aux postes supprimés. UN ونظرا للتأخر في تنفيذ جدول المحاكمات وفي إلقاء القبض على الهاربين، تعيَّن الاستمرار بأداء مهام الوظائف الملغاة لمدة أطول مما كان متوقعا أصلا.
    Parmi les postes supprimés, huit, liés aux enquêtes, ont été supprimés à la fin de la présentation des moyens de la défense dans l'affaire Karadžić. UN ومن بين الوظائف الملغاة في إطار التخفيض ثماني وظائف في مجال التحقيقات أُلغيت عقب اختتام مرافعات الدفاع في قضية كاراجيتش.
    Il convient de noter toutefois que les 612 postes supprimés représentent un chiffre net comprenant tant les suppressions de postes que les créations, par exemple ce qui peut apparaître dans un lieu d'affectation particulier comme une suppression nette de cinq postes peut très bien être le résultat de trois créations compensées par huit suppressions. UN غير أنه ينبغي تأكيد أن الوظائف الملغاة، وعددها 612 وظيفة، تمثل رقماً صافياً يشمل الوظائف الملغاة والمستحدثة، أي أن ما قد يبدو في موضع ما إلغاءً صافياً لخمس وظائف يمكن أن يكون في واقع الأمر ناتجاً مثلاً عن استحداث ثلاث وظائف مقابل إلغاء ثمان منها.
    postes supprimés Agents du Service de sécurité UN الوظائف الملغاة في كانون الثاني/ يناير 2009
    B. postes supprimés dans les missions en cours partiel UN باء - الوظائف الملغاة في البعثات المستمرة
    Cette variation nette correspond à la suppression de postes due à l'achèvement de certaines missions, à l'augmentation des effectifs de quelques missions en cours et aux postes créés pour les nouvelles missions. UN وهذا التعديل يبين الوظائف الملغاة نتيجة إنجاز بعض البعثات، والزيادات الطارئة بالنسبة لبعض البعثات المستمرة، والاحتياجات إلى بعثات جديدة.
    suppression de postes UN الوظائف الملغاة ٢١٢ ١
    suppression de postes UN الوظائف الملغاة ٩١

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more