"الوظائف المنشأة" - Translation from Arabic to French

    • postes créés
        
    • postes permanents
        
    • emplois créés
        
    • créations
        
    • postes financés
        
    • création de postes
        
    Nombre de postes créés ou transférés au Service de la logistique UN الوظائف المنشأة في دائرة الخدمات اللوجستية والوظائف المنقولة إليها
    Chose plus frappante encore, les taux de vacance très élevés des postes créés au titre du budget opérationnel, tant au Siège que dans les bureaux extérieurs, ce qui dénote le caractère incertain du financement extrabudgétaire consacré aux projets de coopération technique. UN والأدهى من تلك نسب الشغور العالية جدا في الوظائف المنشأة في اطار الميزانية التشغيلية في المقر والميدان على السواء، وهو ما يشكل انعكاسا لعدم موثوقية تمويل مساعدات التعاون التقني من خارج الميزانية.
    Le tableau 13 donne des précisions concernant les postes permanents et les postes financés au titre de l'appui aux programmes. UN ويقدم الجدول 13 تفاصيل الوظائف المنشأة والممولة من موارد دعم البرامج.
    Suite à la compression du budget en valeur réelle, 10 de ces postes permanents n'ont pas pu être financés et le recrutement correspondant a été gelé. UN وبسبب تراجع الميزانية بالقيمة الحقيقية، تعذر تمويل 10 وظائف من الوظائف المنشأة وجُمدت التعيينات في هذه الوظائف.
    L’évaluation devrait porter sur des questions telles que la viabilité des emplois créés une fois les programmes achevés, leur qualité et la contribution des projets au développement social. UN وينبغي أن يتناول التقييم قضايا من قبيل استدامة الوظائف التي تنشأ بمجرد اكتمال البرامج، ونوعية الوظائف المنشأة وإسهام المشروع في التنمية الاجتماعية.
    L’étude devrait examiner des questions telles que la viabilité des emplois créés une fois les programmes achevés, leur qualité et la contribution des projets au développement social. UN وينبغي لهذا التقييم أن يبحث قضايا مثل استدامة الوظائف المنشأة بعد انتهاء البرامج، ونوعية الوظائف المنشأة ومدى إسهام المشروع في التنمية الاجتماعية.
    créations et suppressions de postes en 2011 UN الوظائف المنشأة والملغاة في عام 2011 جمع التبرعات
    Nombre de postes créés pour 2015 uniquement UN عدد الوظائف المنشأة لعام 2015 فحسب
    Il faudra toujours recruter à l'extérieur pour remplacer les fonctionnaires qui partent à la retraite ou qui quittent l'Organisation et pour pourvoir les nouveaux postes créés. UN وسوف تكون هناك دائما حاجة للاستقدام الخارجي للاستعاضة عن الموظفين الذين يتقاعدون أو تنتهي خدماتهم في المنظمة ولملء الوظائف المنشأة حديثا.
    La Division des services de conférence de l'Office des Nations Unies à Genève a pourvu tous les postes créés en 2008, à l'exception d'un poste réservé à des fonctions de suivi et d'évaluation. UN أنجزت شعبة خدمات المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة في جنيف عملية استقدام موظفين لجميع الوظائف المنشأة خلال عام 2008، باستثناء وظيفة واحدة خصصت لمهام الرصد والتقييم.
    23. Un recrutement est en cours pour bon nombre des postes créés au titre du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires. UN 23- وتجري الآن عملية التعيين في كثير من الوظائف المنشأة في إطار الصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية.
    30. Les opérations de rapatriement proprement dites ont été achevées à la fin du mois de juin 1994 et il était prévu de supprimer dès lors les postes créés à cette fin. UN ٠٣- اكتملت حركة العودة الفعلية الى الوطن في نهاية حزيران/يونيه ٤٩٩١، وتقرر وقف الوظائف المنشأة لهذه العملية في نفس التاريخ.
    Toute augmentation inférieure à ce montant nécessiterait un gel du recrutement sur des postes permanents. UN وأية زيادة تقل عن هذا المبلغ ستستتبع تجميد تعيين الموظفين لشغل الوظائف المنشأة.
    En conséquence, il avait été proposé de renforcer la composante budget ordinaire du programme et d'allouer le gros de ces ressources sous forme d'un crédit d'un montant forfaitaire, au lieu de postes permanents. UN وكانت نتيجة ذلك تقديم اقتراحات لتدعيم عنصر الميزانية العادية، في حين أنه سيتم توفير الجزء الأكبر من الموارد في الوقت ذاته على شكل منحة بمبلغ مقطوع عوضاً عن الوظائف المنشأة.
    L'Union européenne a également constaté que le document présenté ne contient aucune information sur les ouvertures de crédits qui seraient nécessaires si les nouveaux postes permanents étaient prévus au budget à leur coût réel. UN كما لاحظ الاتحاد اﻷوروبي أن الوثيقة المقدمة لم تتضمن معلومات عن الاعتمادات المطلوبة في حالة إدراج الوظائف المنشأة حديثا في الميزانية بتكلفتها بالكامل.
    Selon la politique de l'Organisation, la répartition géographique ne s'applique qu'aux postes permanents inscrits au budget ordinaire et le statut géographique n'est attribué qu'à ces postes. UN وتتمثل سياسة المنظمة في أن التوزيع الجغرافي لا ينطبق إلا على الوظائف المنشأة في إطار الميزانية العادية وأن الحالة الجغرافية تعزى لتلك الوظائف وحسب.
    La majorité sont des entreprises petites ou moyennes, mais elle représentent une grande part des emplois créés dans l'économie. UN وأغلبها من الصناعات الصغيرة والمتوسطة ولكنها تمثل حصة كبيرة من الوظائف المنشأة في الاقتصاد.
    L'étude devrait examiner des questions telles que la viabilité des emplois créés une fois les programmes achevés, leur qualité et la contribution des projets au développement social. UN وينبغي لهذا التقييم أن يبحث قضايا مثل استدامة الوظائف المنشأة بعد انتهاء البرامج، ونوعية الوظائف المنشأة ومدى إسهام المشروع في التنمية الاجتماعية.
    Certains des emplois créés peuvent être destinés à des travailleurs qualifiés comme c'est le cas dans l'agriculture, mais on peut concevoir une complémentarité entre emplois qualifiés et non qualifiés. UN وبالرغم من أن بعض الوظائف المنشأة قد تكون للعمال ذوي المهارات، كما هو الشأن في الزراعة، يمكن أن تكون هناك أوجه تكامل بين تشغيل ذوي المهارات ومن لا مهارات لهم.
    Afin de continuer à aider le Gouvernement haïtien à reconstruire ses capacités pour faire régner l'état de droit, un certain nombre d'emplois créés dans le cadre du renforcement des activités à la suite du tremblement de terre doivent être conservés, comme ceux de la Section de la justice, du Groupe de l'administration pénitentiaire et du Bureau du Chef de la police. UN ولمواصلة تقديم الدعم إلى حكومة هايتي، في جهودها الرامية إلى بناء قدراتها في مجال سيادة القانون، فإنه من اللازم الإبقاء على عدد من الوظائف المنشأة في إطار القدرة الاحتياطية للبعثة في أعقاب الزلزال.
    créations, suppressions et transferts de postes en 2015 UN الوظائف المنشأة والملغاة والمنقولة في عام 2015
    Pourcentage de l'ensemble des postes financés par le budget d'appui biennal alloués au terrain UN النسبة المئوية لكافة الوظائف المنشأة في الميدان من ميزانية الدعم لفترة السنتين
    En outre, la création de postes permanents pour assurer le service des réunions à Genève devrait permettre de parvenir, à terme, à une utilisation plus rationnelle des ressources. UN وفضلا عن ذلك، من المتوقع أن تتحقق بمرور الوقت فعالية التكلفة بصورة إجمالية من خلال الوظائف المنشأة لخدمة الاجتماعات في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more