"الوظائف الهامة" - Translation from Arabic to French

    • fonction importante
        
    • fonctions importantes
        
    • importantes fonctions
        
    • postes importants
        
    • tâches importantes
        
    • tâche importante
        
    • importante fonction
        
    • fonctions essentielles
        
    • fonctions critiques
        
    • postes clefs
        
    Une fonction importante de l'organisme chargé de la concurrence est de promouvoir des structures concurrentielles et une réglementation renforçant la concurrence. UN ومن الوظائف الهامة لأي وكالة من وكالات المنافسة الدعوة إلى إنشاء هياكل تنافسية وصياغة لوائح تعزز المنافسة.
    Il exerce également une autre fonction importante, celle d'ombudsman. UN ومن الوظائف الهامة المكلف بها وزير العدل هي التصرف باعتباره أمينا للمظالم.
    L'une des fonctions importantes des financements publics est leur effet de levier, qui déclenche la mobilisation des sources privées et les investissements dans l'économie verte. UN فإحدى الوظائف الهامة للتمويل من القطاع العام تكمن في الاستفادة من المصادر الخاصة والبدء في استثمارات الاقتصاد الأخضر.
    Des mesures décisives doivent être prises maintenant pour fournir les ressources adéquates afin de pouvoir s'acquitter de ces importantes fonctions. UN ولا بد اﻵن من اتخاذ إجراء حاسم لتوفير الموارد الكافية للقيام بهذه الوظائف الهامة.
    Il est préoccupé par le fait qu'au cours de l'année écoulée, un certain nombre de postes importants soient restés vacants, ce qui a eu une incidence négative sur la poursuite et l'exécution de différentes activités de coopération technique. UN وأعربت عن قلق المجموعة لأن بعض الوظائف الهامة ظلت شاغرة على مدار العام السابق مما كانت له نتائج عكسية على استمرار وتنفيذ أنشطة مختلفة للتعاون التقني.
    La Présidente demande enfin un soutien total à la nouvelle Présidente pour l'accomplissement de ces tâches importantes. UN وتعهدت بإعطاء تأييدها الكامل للرئيسة الجديدة في اضطلاعها بتلك الوظائف الهامة.
    Ce sera une tâche importante pour l'Assemblée générale. UN وستكون هذه إحدى الوظائف الهامة للجمعية العامة في هذه الدورة.
    Une importante fonction du Programme d'action sera de servir de cadre commun pour la coopération en faveur du développement. UN وستكون إحدى الوظائف الهامة لبرنامج العمل هي توفير إطار مشترك للتنمية.
    Une des fonctions essentielles du Comité est de servir d'instance de débats pour les gouvernements, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales. UN ومن بين الوظائف الهامة التي تضطلع بها اللجنـــة توفير محفل للمناقشــات التي تجــريها الحكـــومات والمنــظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية.
    C'est précisément là une fonction importante d'un processus réussi de réhabilitation. UN هذه هي إحدى الوظائف الهامة لعملية إعادة تأهيل ناجحة.
    Une fonction importante de l'organisme chargé de la concurrence est de promouvoir des structures concurrentielles et une réglementation renforçant la concurrence. UN ومن الوظائف الهامة لأي وكالة من وكالات المنافسة الدعوة إلى إنشاء هياكل تنافسية وصياغة لوائح تعزز المنافسة.
    Il aura pour fonction importante de compléter le Programme par de nouvelles mesures et politiques concertées en fonction de l'évolution de la situation nationale et internationale. UN وستكون إحدى الوظائف الهامة للاستعراض السنوي إتمام برنامج العمل بسياسات وتدابير جديدة يُتفق عليها في ضوء تغير الظروف الداخلية والخارجية.
    Ces appels globaux assurent une fonction importante car, avec les activités de plaidoyer du Coordonnateur des secours d'urgence, ils permettent de rappeler à la communauté des donateurs des crises prétendument oubliées. UN ومن بين الوظائف الهامة التي تؤديها النداءات الموحدة أنها، الى جانب جهود الدعوة التي يبذلها منسق عمليات اﻹغاثة في حالات الطوارئ، تذكر مجتمع المانحين بما يسمى باﻷزمات المنسية.
    Outre les fonctions importantes citées plus haut, le Système vise également à encourager la formation continue et faciliter l'organisation des carrières. UN وبالإضافة إلى الوظائف الهامة المذكورة أعلاه، يهدف النظام إلى تشجيع التعلم المستمر، وتخطيط التطوير الوظيفي.
    En conséquence, la transmission des connaissances est considérée comme l'une des fonctions importantes des bureaux sous-régionaux. UN وبناء على ذلك، يعرّف توجيه المعارف على أنه من الوظائف الهامة للمكتب دون الإقليمي.
    13. Une fois de plus, les États Membres sont saisis d'un compte d'appui qui flatte les fonctions importantes mais ne traite pas les problèmes fondamentaux des chevauchements et des doubles emplois. UN ١٣ - وأضاف يقول إنه قد قدم إلى الدول اﻷعضاء، مرة أخرى، حساب دعم لا يعير الوظائف الهامة الاهتمام الكافي ولا يعالج المشكلات اﻷساسية المتمثلة في التضارب والازدواجية.
    Il s'agit là d'importantes fonctions qu'elle peut et doit utilement exercer dans le cadre de son mandat actuel. UN وهذه هي الوظائف الهامة التي يمكن للبعثة بل وينبغي لها أن تنجزها بصورة مجدية ضمن إطار ولايتها الحالية.
    Considérant les importantes fonctions dévolues au Comité contre la torture par la Convention, UN واذ تضع في اعتبارها الوظائف الهامة المنوطة بلجنة مناهضة التعذيب بموجب الاتفاقية ،
    Après l'indépendance, les femmes ont gagné le droit d'occuper des postes importants dans les administrations nationales et provinciales et au niveau des communes, et elles souhaitent continuer. UN وأشارت إلي أن المرأة اكتسبت حق شغل الوظائف الهامة في الحكومة الوطنية والحكومات المحلية وعلي مستوي المجتمع المحلي في حقبة ما بعد الاستقلال، وإنها تود أن تحافظ علي ذلك.
    Ils ont donc besoin de temps supplémentaire après l'examen pour mener à bien ces tâches importantes. UN ولذلك يقتضي الخبيران الرئيسيان وقتاً إضافياً بعد الاستعراض للاضطلاع بهذه الوظائف الهامة.
    10. Le Rapporteur spécial regrette que le Protocole facultatif ne préconise pas expressément la nonapplication de sanctions pénales aux enfants victimes, mais considère qu'une tâche importante qui lui incombe en vertu de son mandat est d'œuvrer sans relâche pour la mise en œuvre de normes aussi élevées que possible de protection des droits de l'enfant. UN 10- ويأسف المقرر الخاص لأن البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الخليعة لا يطلب صراحة عدم تجريم الأطفال الضحايا، ولكنه يرى أن إحدى الوظائف الهامة لولايته هي أن يسعى جاهداً باستمرار لتحقيق أعلى المعايير الممكنة فيما يتعلق بحماية حقوق الأطفال.
    Une importante fonction du Programme d'action sera de servir de cadre commun pour la coopération en faveur du développement des PMA. UN وستتمثل إحدى الوظائف الهامة لبرنامج العمل في توفير إطار مشترك للتعاون الإنمائي مع أقل البلدان نمواً.
    12. Reconnaît que les fonctions essentielles de la stratégie sont les suivantes : UN 12 - يسلّم بأن الوظائف الهامة للاستراتيجية هي التالية:
    Le HCR, par exemple, a procédé au transfert de la gestion des ressources humaines en passant des fonctions non critiques d'abord aux fonctions critiques ensuite. UN فعلى سبيل المثال، تدرجت مفوضية شؤون اللاجئين في نقل وظيفة الموارد البشرية، من الوظائف غير الهامة إلى الوظائف الهامة.
    Les chefs et chefs adjoints des services d'achat jouent un rôle essentiel dans le bon fonctionnement des sections des achats des missions. Les vacances à des postes clefs peuvent nuire au bon déroulement des opérations d'achat. UN وتعتبر وظيفتي كبير موظفي المشتريات ونائب كبير موظفي المشتريات من الوظائف الهامة لضمان عمل أقسام المشتريات بمختلف البعثات بفعالية وحصولها على التوجيه اللازم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more