"الوظيفة المقترحة" - Translation from Arabic to French

    • poste proposé
        
    • poste de
        
    • création du poste
        
    • création proposée du poste
        
    • emploi proposé
        
    • le nouveau poste
        
    • titulaire du poste
        
    • création proposée d
        
    • création de ce poste
        
    • projet dont le poste doit
        
    • poste dont la création est proposée
        
    Le titulaire du poste proposé aiderait donc à coordonner l'élaboration d'une approche intégrée, axée sur les droits de l'homme, des questions relatives au logement, à la terre et aux droits de propriété. UN ولذلك، فإن الوظيفة المقترحة ستساعد في تنسيق نهج متكامل قائم على حقوق الإنسان لمسائل الإسكان والأراضي والممتلكات.
    Le titulaire du poste proposé serait responsable du bon fonctionnement de la gestion des installations. UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولية تشغيل إدارة المرافق بصورة سلسة.
    Au paragraphe 23, le Comité consultatif recommande d'approuver le poste de la classe D-2 proposé pour un directeur de la gestion. UN وذكر أن اللجنة توصي، في الفقرة 23، بالموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة مد - 2 لمدير الشؤون الإدارية.
    Le Comité recommande donc de ne pas approuver la création du poste P3 proposé. UN ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3.
    Il recommande en conséquence de ne pas approuver la création proposée du poste de fonctionnaire chargé de la gestion des marchés (P-3). UN وبناء عليه، توصي اللجنة بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة لموظف إدارة العقود برتبة ف-3.
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le poste proposé. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على الوظيفة المقترحة.
    Enfin, le titulaire du poste proposé serait chargé de conseiller le Directeur du Centre de services mondial sur les questions de déontologie et de discipline et les projets de politiques en la matière, et de mener des évaluations de risques ciblées. UN وأخيرا، سيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن إسداء المشورة إلى مدير مركز الخدمات العالمي بشأن مسائل السلوك والانضباط، وصياغة السياسات، وإجراء تقييمات للمخاطر المحددة الهدف.
    Les capacités existantes pouvant être utilisées pour l'exécution de ces fonctions, le Comité consultatif n'est pas convaincu de la nécessité du poste proposé et recommande donc qu'il ne soit pas approuvé. UN ومع مراعاة القدرات الموجودة التي يمكن استخدامها لأداء هذه المهام، لم تقتنع اللجنة الاستشارية بضرورة استحداث هذه الوظيفة، وتوصي بعدم الموافقة على هذه الوظيفة المقترحة.
    Le titulaire du poste proposé sera chargé de la gestion des systèmes de téléenseignement afin d'aider les clients du Centre à accéder aux modules de formation. UN وعليه يتولى شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولية إدارة نظم التعلم الإلكتروني من أجل السماح لعملاء المركز بالاستفادة من أنشطته التدريبية.
    Le Comité consultatif se prononce contre la proposition, estimant que les fonctions afférentes au poste proposé devraient être assurées au moyen des capacités existantes. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بعدم قبول هذا الاقتراح لأنها تعتقد أن مهام الوظيفة المقترحة ينبغي استيعابها ضمن القدرات المتوافرة.
    Le poste proposé permettrait donc d'apporter un appui supplémentaire dans ce domaine au bureau, qui comporterait aussi une nouvelle équipe de l'évaluation technique et du contrôle des risques telle que la prévoit le projet global de restructuration. UN وبالتالي فإن الوظيفة المقترحة ستوفر الدعم الإداري وخدمات السكرتارية الإضافية للمكتب، الذي سيضم أيضا فريقا جديدا للتقييم التقني وإدارة المخاطر، وفقا لما يتضمنه المقترح العام لإعادة الهيكلة.
    En dotant la Section d'un poste de chef, on assurerait une meilleure gestion des tâches et des ressources. UN ومن شأن الوظيفة المقترحة للرئيس أن تؤدي إلى إدارة أفضل لمختلف المهام والموارد في القسم.
    Le poste de chef des Services techniques proposé n'a pas été a approuvé UN لم تتم الموافقة على الوظيفة المقترحة لرئيس الخدمات التقنية
    Le Comité recommande donc de ne pas approuver la création du poste P-3 proposé. UN ولذا، فإن اللجنة توصي بعدم الموافقة على الوظيفة المقترحة برتبة ف-3.
    Le Comité recommande d'approuver la création proposée du poste de chargé des dossiers (P-4). UN وتوصي اللجنة بالموافقة على الوظيفة المقترحة لموظف شؤون القضايا برتبة ف-4.
    Il note que les fonctions associées à l'emploi proposé ne seront plus nécessaires après l'exercice 2012/13. UN وتلاحظ اللجنة أن الحاجة إلى مهمة الوظيفة المقترحة لن تتجاوز مدتها الفترة المالية 2012/2013.
    Le nouveau poste proposé serait celui de chef du bureau de Vienne, dans le cadre d'une nouvelle initiative visant à répondre au besoin croissant de coopérer et d'assurer des échanges efficaces avec les organisations intergouvernementales. UN وسيتولى شاغل الوظيفة المقترحة الجديدة رئاسة مكتب فيينا، في إطار مبادرة جديدة للاستجابة إلى الحاجة المتنامية للتعاون وضمان التفاعل مع المنظمات الحكومية الدولية.
    Compte tenu de ce qui précède, le Comité consultatif recommande d'approuver la création proposée d'un poste de traducteur-interprète (arabe-anglais) à la classe P-2. UN وعلى ضوء ما تقدم، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على إنشاء الوظيفة المقترحة لموظف للغتين العربية والإنكليزية (ف-2).
    La création de ce poste permettra de satisfaire aux demandes croissantes d'appui opérationnel des missions de maintien de la paix. UN وستلبي الوظيفة المقترحة من الرتبة ف-3 الزيادة المستمرة في الطلب على الدعم التنفيذي لبعثات حفظ السلام.
    Le Directeur général de l'informatique a accepté cette recommandation et a indiqué que l'administrateur de projet dont le poste doit être créé pour mettre en œuvre la nouvelle stratégie informatique et télématique s'occuperait de l'évaluation de tous les projets importants. UN وقد قبل كبير موظفي تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التوصية وأفاد بأن الوظيفة المقترحة في استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الجديدة لموظف لإدارة المشاريع (A/62/793) ستمكن من معالجة مسألة استعراض المشروع بالنسبة لجميع المشاريع الرئيسية.
    Le titulaire du poste dont la création est proposée sera chargé de superviser les administrateurs et les agents locaux du Groupe. UN وسيكون شاغل الوظيفة المقترحة مسؤولا عن الإشراف على الموظفين الوطنيين وموظفي الرتبة المحلية في الوحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more