"الوعي بحالة" - Translation from Arabic to French

    • faire connaître la situation
        
    • sensibilisation à la situation
        
    • faire mieux connaître la situation
        
    • une meilleure compréhension de la situation de
        
    • sensibiliser l'opinion à la situation
        
    Tant le document relatif à la santé que celui relatif à l'éducation soulignent aussi la nécessité d'activités de promotion pour mieux faire connaître la situation des enfants, susciter la volonté politique d'agir, influencer les politiques et créer un environnement moral qui place les enfants au premier plan des préoccupations. UN كما تشدد ورقتا السياسة الصحية والتعليمية، كلتاهما، على ضرورة الدعوة لرفع مستوى الوعي بحالة الطفل، وخلق إرادة سياسية للعمل، والتأثير على السياسات، وخلق بيئة معنوية تجعل من الطفل أولى اﻷولويات.
    Par ailleurs, la FAO a pris un certain nombre de mesures visant à mieux faire connaître la situation de la sécurité alimentaire en Afrique et à renforcer les capacités techniques par le biais de ses services consultatifs. UN وبالإضافة إلى ذلك اتخذت منظمة الأغذية والزراعة إجراءات تهدف إلى زيادة الوعي بحالة الأمن الغذائي في أفريقيا وتوفير الموارد لبناء القدرات التقنية من خلال خدماتها الاستشارية.
    Depuis le début de la Décennie internationale des populations autochtones, l’OIT a lancé plusieurs projets et programmes de coopération technique afin de mieux faire connaître la situation des populations indigènes et tribales et favoriser l’amélioration de leurs conditions de vie et de travail. UN ٢١ - منذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    À cet égard, il recommande de faire de la large diffusion des résultats relatifs à la protection de l'enfance de l'Enquête initiale nationale pour les groupes concernés un outil essentiel de sensibilisation à la situation des droits de l'enfant dans l'État partie. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بنشر نتائج الدراسة الاستقصائية الأساسية الوطنية بشأن حماية الطفل، على نطاق واسع، للفئات المعنية باعتبارها أداةً حاسمة في رفع مستوى الوعي بحالة حقوق الطفل في الدولة الطرف.
    L'autre publication vise à faire mieux connaître la situation des handicapés dans la région et contient des lignes directrices sur les handicapés et l'emploi. UN ويرمي المنشور الثاني الى تعميق الوعي بحالة المعوقين في المنطقة ويقدم مبادئ توجيهية عن مسألتي العجز والعمالة.
    18 rapports sur des questions prioritaires, ayant pour but de favoriser une meilleure compréhension de la situation de toutes les opérations de maintien de la paix et de l'AMISOM, et de questions connexes UN إعداد 18 تقريراً بشأن المسائل ذات الأولوية لتعزيز الوعي بحالة جميع عمليات حفظ السلام، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبمجالات الاهتمام الأخرى في هذا الصدد
    L'année 1990 avait été proclamée " Année de la fillette " en vue de sensibiliser l'opinion à la situation des petites filles dans la famille. UN وأعلنت سنة ٠٩٩١ " سنة للطفلة " بغية رفع مستوى الوعي بحالة الفتيات في اﻷسرة.
    Depuis le début de la Décennie internationale, l’OIT a lancé un certain nombre de projets et programmes de coopération technique visant à mieux faire connaître la situation des populations autochtones et tribales et à promouvoir l’amélioration de leurs conditions de vie et de travail. UN ٦١ - ومنذ بداية العقد الدولي، استهلت منظمة العمل الدولية عددا من مشاريع وبرامج التعاون التقني بغية زيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقبليين وللعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    80. Dans le cadre de la Décennie internationale, l'OIT a lancé un certain nombre de programmes et de projets de coopération technique afin de mieux faire connaître la situation de ces populations et de favoriser l'amélioration de leurs conditions de vie et de travail. UN ٨٠ - وفي إطار العقد الدولي، اضطلعت منظمة العمل الدولية بعدد من مشاريع وبرامج التعاون التقني لزيادة الوعي بحالة السكان اﻷصليين والقَبليين والعمل على تحسين معيشتهم وظروفهم العملية.
    Le Conseil s'est félicité de la publication du rapport intitulé La situation des peoples autochtones dans le monde, établi par le secrétariat de l'Instance permanente, dans lequel il voit un outil précieux pour mieux faire connaître la situation et les droits des peuples autochtones. UN 34 - رحّب المجلس بمنشور حالة الشعوب الأصلية في العالم، الذي أعدته أمانة المنتدى الدائم واعترف به بوصفه أداة مفيدة لزيادة الوعي بحالة الشعوب الأصلية وحقوقها.
    L'UNICEF a, durant ces six dernières décennies, rempli avec talent sa triple mission, qui consiste tout d'abord à faire connaître la situation des enfants et des femmes dans le monde et particulièrement d'Afrique, ensuite à plaider leur cause et faire valoir leurs droits auprès du grand public, et enfin, à collecter des fonds privés. UN وخلال العقود الستة الماضية، أنجزت اليونيسيف عملا ممتازا في الاضطلاع بمهمتها الثلاثية المتمثلة، خاصة، وفي المقام الأول، في زيادة الوعي بحالة الأطفال والنساء في جميع أرجاء العالم، وخاصة في أفريقيا؛ وثانيا، العمل لمصلحة الأطفال والنساء وتعزيز حقوقهم بين عامة المجتمع؛ وثالثا وأخيرا، جمع الأموال الخاصة.
    20. Les recommandations de l'Instance permanente sur les questions autochtones en matière d'éducation devraient être prises en considération afin de mieux faire connaître la situation des peuples autochtones. UN 20- وبغية إذكاء الوعي بحالة السكان الأصليين، فإن توصيات المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين فيما يتعلق بالتعليم ينبغي أن تؤخذ في الحسبان.
    Même si le secrétariat ne cesse de s'employer à stimuler les efforts au niveau régional, les pays d'Amérique latine et des Caraïbes pourraient certainement en faire davantage pour dégager des ressources internes et mieux faire connaître la situation de la région, telle que la décrivent les rapports nationaux, de façon à conférer un caractère prioritaire aux activités prévues dans le PAR et les PASR. UN وبينما تحاول الأمانة باستمرار حفز الجهود في المنطقة، فإن من المؤكد أن بلدان المنطقة تستطيع بذل المزيد من الجهود لتعبئة الأموال الداخلية وزيادة الوعي بحالة المنطقة، كما ورد وصفها في التقارير الوطنية، بحيث تصبح أنشطة برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية أنشطة ذات أولوية.
    3. Invite les États Membres à fournir au Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme des informations sur les initiatives prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme, notamment les activités visant à mieux faire connaître la situation de celles-ci et à mieux faire comprendre l'albinisme; UN ٣ - تدعو الدول الأعضاء إلى تزويد مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالمعلومات عما يُتخذ من مبادرات لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمهق وفهم المهق؛
    2. Invite les États Membres à fournir au Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme des informations sur les initiatives prises pour promouvoir et protéger les droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme, notamment les activités visant à mieux faire connaître la situation des droits de l'homme des personnes atteintes d'albinisme et à mieux faire comprendre l'albinisme; UN 2- يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بمعلومات عن المبادرات المتخذة من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى زيادة الوعي بحالة حقوق الإنسان للأشخاص المصابين بالمَهَق وفهم طبيعة المَهَق؛
    Le programme national malgache de lutte contre la pauvreté porte en partie sur la sensibilisation à la situation des personnes âgées et le renforcement du rôle de la famille dans la société. UN 39 - وقالت إن برنامج مدغشقر لتخفيف حدة الفقر يركز جزئيا على إذكاء الوعي بحالة كبار السن، وتعزيز دور الأسرة في المجتمع.
    Diverses initiatives à l’échelon régional seront envisagées, notamment l’organisation de colloques régionaux de sensibilisation à la situation des enfants touchés par les conflits armés, destinés notamment à mobiliser des partenariats en faveur des enfants. UN ١٣١ - سيُولى الاهتمام إلى طائفة من المبادرات على الصعيد اﻹقليمي. وهي تشمل تنظيم ندوات إقليمية ﻹثارة الوعي بحالة اﻷطفال المتضررين من الصراع المسلح وحشد شراكات لصالح اﻷطفال.
    Une formation spécialisée en gériatrie et gérontologie est de plus en plus fréquente dans certains pays, tandis que, dans d'autres, la désignation d'une journée nationale des personnes âgées et la célébration de l'Année internationale des personnes âgées constituent des premiers pas importants dans la sensibilisation à la situation des personnes âgées. UN ويتزايد توافر التدريب المتخصص في طب الشيخوخة وعلم الشيخوخة داخل بلدان معينة، وفي الوقت ذاته يشكل تخصيص يوم وطني لكبار السن والاحتفال بالسنة الدولية لكبار السن في بلدان أخرى خطوتان أوليان هامتان تجاه تزايد الوعي بحالة كبار السن.
    22. Depuis le début de la Décennie internationale des populations autochtones, le BIT a lancé plusieurs projets et programmes de coopération technique pour faire mieux connaître la situation des peuples indigènes et tribaux et favoriser une amélioration de leurs conditions de vie et de travail. UN ٢٢- ومنذ البدء بالعقد الدولي للشعوب اﻷصلية في العالم، باشرت منظمة العمل الدولية عدداً من مشاريع وبرامج التعاون التقني لزيادة الوعي بحالة الشعوب اﻷصلية والقبلية والتشجيع على تحسين ظروف معيشتها وعملها.
    Le projet de résolution énonce des principes fondamentaux en matière de protection des travailleuses migrantes contre les abus et cherche non seulement à faire mieux connaître la situation de ces femmes mais aussi à fournir des orientations aux États quant aux mesures à prendre pour prévenir et éliminer les différents types d'exploitation des travailleuses migrantes. UN 20 - وأضافت أن مشروع القرار يضع مبادئ أساسية في مجال حماية العاملات المهاجرات من سوء المعاملة، ولا يكتفي بالسعي لزيادة الوعي بحالة هؤلاء النساء بل يقدم أيضا توجيهات إلى الدول فيما يتعلق بالتدابير التي يتعين اتخاذها لمنع مختلف أنواع استغلال العاملات المهاجرات والقضاء عليه.
    c) Mène des campagnes de sensibilisation afin de faire mieux connaître la situation et les droits des enfants handicapés et de mettre fin aux attitudes négatives qui entravent la mise en œuvre de ces droits. UN (ج) القيام بحملات توعية عامة لإذكاء الوعي بحالة الأطفال المعوقين وحقوقهم وللتصدي للمواقف السلبية التي تحول دون إعمال هذه الحقوق.
    18 rapports sur des questions prioritaires, ayant pour but de favoriser une meilleure compréhension de la situation de toutes les opérations de maintien de la paix, de l'AMISOM et de questions connexes UN إعداد 18 تقريرا بشأن المسائل ذات الأولوية لتعزيز الوعي بحالة جميع عمليات حفظ السلام، وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وبمجالات الاهتمام الأخرى ذات الصلة
    3. Invite tous les États Membres, les organismes du système des Nations Unies et les autres organisations internationales compétentes, ainsi que la société civile, à célébrer la Journée internationale des veuves et à sensibiliser l'opinion à la situation des veuves et de leurs enfants partout dans le monde; UN 3 - تدعو جميع الدول الأعضاء ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة المعنية وسائر المنظمات الدولية، وكذلك المجتمع المدني إلى الاحتفال باليوم الدولي للأرامل وإذكاء الوعي بحالة الأرامل وأطفالهن في أرجاء العالم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more