"الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية" - Translation from Arabic to French

    • sensibilisation au VIH
        
    • prise de conscience du VIH
        
    • sensibiliser la population au VIH
        
    • sensibilisation au problème du VIH
        
    • faire prendre davantage conscience du VIH
        
    • question du VIH
        
    • sensibiliser au VIH
        
    • sensibiliser le public au VIH
        
    • sensibiliser la population au problème du VIH
        
    :: Programme de sensibilisation au VIH, notamment grâce à la communication d'informations entre collègues, pour tout le personnel de la Mission UN :: برنامج تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية بما في ذلك تثقيف النظراء لصالح جميع موظفي البعثة
    :: Programme de sensibilisation au VIH, notamment par la diffusion de l'information entre collègues, destiné à l'ensemble du personnel UN :: برنامج زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية لكل الأفراد، بما في ذلك التوعية عن طريق الأقران
    En 2006, le projet Fekat Circus de l'Association a encouragé la sensibilisation au VIH et à la tuberculose parmi les enfants d'âge scolaire et les jeunes en Éthiopie. UN في عام 2006، ساهم مشروع الرابطة المسمى Fekat Circus في تعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية والسل بين الأطفال في سن المدرسة والشباب في إثيوبيا.
    Dans toutes les régions du monde, il y a prise de conscience du VIH/sida et de la nécessité de prendre des mesures énergiques pour lutter contre la progression de l'épidémie. UN 44 - يتزايد الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أرجاء العالم وبضرورة اتخاذ إجراء لمكافحة الوباء.
    Il a entrepris un certain nombre d'activités pour sensibiliser la population au VIH/sida et prévenir la transmission de la mère à l'enfant. UN واضطلعت بعدد من الأنشطة لإنشاء الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية / الإيدز والوقاية من انتقال العدوى من الأم إلى الطفل.
    Les activités de sensibilisation au problème du VIH/sida se poursuivent et une formation est dispensée aux prestataires de services. UN 133- ويتواصل إذكاء الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، ويُقدَّم أيضاً التدريب لمقدمي الخدمات.
    b) Renforcer les campagnes d'information, d'éducation et de communication visant à faire prendre davantage conscience du VIH/sida et à encourager les comportements sexuels sans risque et responsables, en étroite coopération avec les jeunes, les parents, les familles, les enseignants et les prestataires de soins de santé; UN (ب) تعزيز حملات الإعلام والتعليم والاتصال لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشجيع السلوك الجنسي المأمون والمسؤول، وذلك على أساس من الشراكة الكاملة مع الشباب والآباء والأسر والمربين ومقدمي الرعاية الصحية؛
    Il faudrait des informations complémentaires concernant les services mis en place pour traiter les fistules et pour encourager la sensibilisation au VIH/sida et l'éducation sexuelle. UN وينبغي تقديم معلومات إضافية عن علاج الناسور وتعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتربية الجنسية.
    Afin d'améliorer la sensibilisation au VIH/sida et de renforcer les partenariats locaux, le Programme commun coparrainé des Nations Unies sur le VIH et le sida (ONUSIDA) a organisé, le 12 novembre 2009, un Forum national pour les partenariats, auquel ont assisté plus de 300 personnes. UN 28 - ونظم برنامج الأمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2009، منتدى الشراكة الوطنية الذي حضره أكثر من 300 شخص، بغرض رفع مستوى الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتعزيز الشراكات المحلية.
    :: Création de productions de pièces de théâtre et de films pour la sensibilisation au VIH/sida. UN :: إنتاج عروض مسرحية وأفلام لإثارة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز).
    La MINUEE a également offert une initiation ainsi qu'une formation de routine aux nouveaux venus dans la zone relevant de la Mission et distribué des cartes de sensibilisation au VIH/sida au personnel en poste au quartier général de la Mission et au personnel de terrain. UN وكذلك نظمت البعثة دورات تدريبية تمهيدية وروتينية لجميع الوافدين الجدد إلى منطقة البعثة، ووزعت بطاقات الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على الموظفين في مقر البعثة وفي الميدان.
    Néanmoins, le niveau de sensibilisation au VIH/SIDA reste bas, particulièrement parmi la population rom. UN ومع ذلك فإن مستوى الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز لا يزال منخفضا، ولا سيما فيما بين السكان الإناث من طائفة الروما.
    Depuis cette date, ce projet a facilité l'organisation de plusieurs activités de sensibilisation au VIH/sida menées en commun par le nord et le sud. UN وساهم هذا المشروع حتى الوقت الحاضر في عدة أنشطة مشتركة بين الشمال والجنوب لتعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Divers organismes du système des Nations Unies aident les pays africains dans le cadre de programmes de sensibilisation au VIH/sida. UN 50 - وتساعد مختلف المؤسسات بمنظومة الأمم المتحدة البلدان الأفريقية في برامج زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب.
    L'organisation a travaillé avec UNIFEM à la création d'une plus grande prise de conscience du VIH/sida et de la violence faite aux femmes dans les milieux urbains et ruraux de New Delhi et de l'État du Haryana en 2007 et 2008. UN عملت المنظمة في الفترة 2007-2008 مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة لخلق مزيد من الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والعنف ضد المرأة في المناطق الحضرية والريفية في نيودلهي وهاريانا في الهند.
    Diverses interventions ont permis de mieux sensibiliser la population au VIH/sida et aux infections sexuellement transmissibles et de renforcer la recherche sur la pandémie ainsi que la promotion de l'utilisation de préservatifs, la sûreté des transfusions sanguines et du stockage du sang, et le ciblage des groupes vulnérables. UN وقد أفضت مختلف التدابير إلى زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وبالأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي، وإجراء أبحاث حول الوباء، وتشجيع استخدام الواقي الذكري، وزيادة سلامة عمليات نقل الدم وتخزينه، وتعزيز توجيه الخدمات نحو أهدافها من الفئات الضعيفة.
    Pendant la période considérée dans le rapport, la MINURCAT a poursuivi ses efforts de sensibilisation au problème du VIH/sida. UN 36 - واصلت البعثة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بذل جهود بهدف تعميم الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    b) Renforcer les campagnes d'information, d'éducation et de communication visant à faire prendre davantage conscience du VIH/sida et à encourager les comportements sexuels sans risque et responsables, en étroite coopération avec les jeunes, les parents, les familles, les enseignants et les prestataires de soins de santé; UN (ب) تعزيز حملات الإعلام والتعليم والاتصال لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتشجيع السلوك الجنسي المأمون والمسؤول، وذلك على أساس من الشراكة الكاملة مع الشباب والآباء والأسر والمربين ومقدمي الرعاية الصحية؛
    Il a renforcé l'estime de soi et la confiance, et sensibilisé à la question du VIH/sida et à d'autres menaces pour la santé. UN كما أدى إلى تعزيز الثقة والاعتداد بالنفس وزاد من درجة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الايدز ومخاطر صحية أخرى.
    La Fondation a célébré la Journée internationale de l'éducation de l'enfant africain, qui a lieu le 16 juin de chaque année, en vue de sensibiliser au VIH/sida dans des orphelinats au Cameroun. UN احتفلت المؤسسة باليوم الدولي لتعليم أطفال أفريقيا، الذي يُحتفى به في يوم ١٦ حزيران/يونيه من كل عام، وذلك بالعمل على زيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في دور الأيتام في الكاميرون.
    Le sport sert au Burkina Faso à sensibiliser le public au VIH/sida. UN وتستعمل الرياضة في بوركينا فاسو لتعزيز الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    À Abéché, 90 dirigeants religieux, dont 30 femmes, ont été formés en tant qu'interlocuteurs chargés de sensibiliser la population au problème du VIH. UN وفي أبيشي، تم تدريب 90 من القيادات الدينية، منهم 30 امرأة، كمراكز تنسيقية لزيادة الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more