"الوفاء بالتزاماته المالية" - Translation from Arabic to French

    • s'acquitter de ses obligations financières
        
    • solvabilité
        
    • honorer ses obligations financières
        
    • remplir ses obligations financières
        
    • honoré leurs obligations financières
        
    • faire face à ses obligations financières
        
    Il est à noter que des signes de progrès très encourageants se sont récemment fait jour et il y a donc lieu d'espérer que le pays pourra, dans l'année qui vient, commencer à prendre des mesures en vue de s'acquitter de ses obligations financières envers l'Organisation des Nations Unies. UN وعلى وجه الخصوص، شهدت الفترة الأخيرة دلائل تقدم مشجعة للغاية، والمأمول أن يستطيع البلد البدء في اتخاذ خطوات في السنة المقبلة نحو الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Le Comité a félicité l'Iraq d'avoir manifesté la volonté de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Organisation, comme l'attestait l'échéancier de paiement pluriannuel que l'Iraq lui avait soumis. UN ورحبت اللجنة بحرص العراق على الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة، كما ورد في خطة التسديد المتعددة السنوات التي قدمها.
    Le demandeur s'est déclaré financièrement capable d'exécuter le plan de travail proposé relatif à l'exploration et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 19 - عند تقييم القدرة المالية لمقدم الطلب، لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب أعلن قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Si le déficit actuariel actuel ne justifie pas de prendre d'urgence des mesures, il est impératif d'éviter d'ajouter un fardeau financier ou administratif supplémentaire à la Caisse, afin de ne pas compromettre sa solvabilité à long terme ou sa capacité à verser les prestations dues dans les délais prévus. UN وفي حين لا يبرر العجز الإكتواري الحالي اتخاذ أية إجراءات فورية أخرى، فمن الضروري عدم تحميل الصندوق أية أعباء تمويلية أو إدارية إضافية كي لا تتعرض للخطر قدرته على الوفاء بالتزاماته المالية على المدى الطويل أو قدرته على تسديد مدفوعات الاستحقاقات بدقة وفي الوقت المناسب.
    La délégation koweïtienne appuie l'action capitale de l'Organisation et continuera d'honorer ses obligations financières en temps voulu. UN وأعرب عن دعم وفده للعمل الحيوي الذي تقوم به المنظمة وأنه سيواصل الوفاء بالتزاماته المالية في المواعيد المقررة.
    21. Fournir des informations suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement capable d'exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    21. Fournir des informations suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement capable d'exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    21. Fournir des informations suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement capable d'exécuter le plan d'exploration proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN ٢١ - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    21. Fournir des informations suffisantes pour permettre au Conseil de s'assurer que le demandeur est financièrement capable d'exécuter le plan de travail proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN ٢١ - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Veut-on aider ce pays à améliorer sa situation financière ou le punir? La délégation du Bélarus comprend également les explications présentées par la Géorgie. Ce pays est dans une situation analogue à celle du Tadjikistan. Il a la volonté de s'acquitter de ses obligations financières à l'égard de l'ONU et l'a démontré en présentant un plan d'amortissement de sa dette. UN وهل المراد هو مساعدة هذا البلد على تحسين أوضاعه المالية أو معاقبته؟ وأعرب عن تفهم وفد بيلاروس للتفسيرات التي قدمتها جورجيا بدورها موضحا إن هذا البلد يعاني من وضع مماثل للوضع في طاجيكستان، وأنه يريد الوفاء بالتزاماته المالية تجاه اﻷمم المتحدة وقد برهن عن ذلك إذ قدم خطة لاستهلاك ديونه.
    21. Fournir suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de déterminer si le demandeur est financièrement capable d'exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité : UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    21. Fournir suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de déterminer si le demandeur est financièrement capable d'exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité : UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Fournir suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de déterminer si le demandeur est financièrement capable d'exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité : UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    21. Fournir suffisamment d'informations pour permettre au Conseil de déterminer si le demandeur est financièrement capable d'exécuter le plan de travail relatif à l'exploration proposé et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité : UN 21 - ترفق معلومات كافية لتمكين المجلس من تحديد ما إذا كان مقدم الطلب قادرا ماليا على الاضطلاع بخطة العمل المقترحة وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    La raison de l'impuissance de son pays à s'acquitter de ses obligations financières envers l'Organisation pour l'année en cours est l'absence d'un compte bancaire dans le pays hôte et l'imposition de sanctions unilatérales et injustes, qui ont bloqué les transferts de fonds de la Syrie. UN وأن عدم قدرة بلده على الوفاء بالتزاماته المالية تجاه المنظمة للسنة الحالية يعزى إلى الافتقار إلى وجود حساب مصرفي في البلد المضيف، والواقع بأن الجزاءات الجائرة المفروضة من جانب واحد عليه أدت إلى وقف التحويلات المالية.
    En évaluant la capacité financière du demandeur, la Commission a noté que ce dernier s'était déclaré financièrement capable d'exécuter le projet de plan de travail relatif à l'exploration et de s'acquitter de ses obligations financières vis-à-vis de l'Autorité. UN 20 - عند تقييم القدرة المالية لمقدم الطلب، لاحظت اللجنة أن مقدم الطلب أعلن قدرته المالية على تنفيذ خطة العمل المقترحة للاستكشاف وعلى الوفاء بالتزاماته المالية تجاه السلطة.
    Afin d'aider la Caisse à mieux maîtriser la problématique de la solvabilité et fournir des analyses intégrées appuyant la prise de décisions, le secrétariat de la Caisse a proposé de constituer une nouvelle capacité technique. UN ٩ - وأشار إلى اقتراح أمانة الصندوق إنشاء قدرة تقنية جديدة لتعزيز قدرة الصندوق على معالجة المسائل المتعلقة بقدرته على الوفاء بالتزاماته المالية وتقديم تحليلات متكاملة لأغراض اتخاذ القرارات.
    Ce changement pourrait avoir de fortes répercussions sur la solvabilité à long terme de la Caisse, en réduisant d'environ 1% le déficit actuariel des rémunérations considérées aux fins de la pension. UN وقال إن ذلك التغيير سيكون له أثر كبير على قدرة الصندوق على الوفاء بالتزاماته المالية على المدى الطويل عن طريق تقليص العجز الإكتواري بنسبة 1 في المائة من الأجر الداخل في حساب المعاش التقاعدي.
    Particulièrement remarquables étaient les signes très encourageants de progrès constatés récemment, et il fallait espérer que le pays pourrait commencer à prendre des mesures dans les années à venir pour honorer ses obligations financières vis-à-vis de l'ONU. UN ونوه بالذات إلى أن الفترة الأخيرة قد شهدت دلائل تقدم مشجعة للغاية، وأعرب عن الأمل في أن يستطيع البلد البدء في اتخاذ خطوات في السنة المقبلة نحو الوفاء بالتزاماته المالية تجاه الأمم المتحدة.
    Son pays s'emploie activement à remplir ses obligations financières. UN وأوضح أن بلده يعمل جاهدا من أجل الوفاء بالتزاماته المالية.
    Les inexactitudes et les erreurs qui y figuraient donnaient à tort l'impression qu'un certain nombre de gouvernements n'avaient pas honoré leurs obligations financières vis-à-vis des organismes du système. UN وتعطي أوجه التباين وعدم الدقة الواردة في تلك البيانات انطباعا خاطئا ومضللا بأن عددا من الحكومات قد تجاهل الوفاء بالتزاماته المالية تجاه مؤسسات المنظومة.
    Le passif est resté à peu près au même niveau que la valeur médiane de l'actif de l'organisation au cours des deux derniers exercices biennaux, ce qui montre qu'ONU-Habitat est capable de faire face à ses obligations financières d'un exercice à l'autre. UN وقد ظلت الخصوم تمثل نصف قيمة أصول الكيان أو ما يقارب ذلك خلال فترتي السنتين الماضيتين، مما يشير إلى قدرته على الوفاء بالتزاماته المالية في كل فترة من فترات السنتين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more