"الوفاء بولايته" - Translation from Arabic to French

    • s'acquitter de son mandat
        
    • l'accomplissement de son mandat
        
    • remplir son mandat
        
    • l'exécution de son mandat
        
    • 'exercice de son mandat
        
    • accomplir son mandat
        
    • exécuter son mandat
        
    • s'acquitter de sa mission
        
    • l''accomplissement de son mandat
        
    • 'accomplir les tâches qui lui incombent
        
    • exécution du mandat confié
        
    Se félicitant également que le groupe de travail ait pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, UN وإذ ترحب بتمكين الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    Se réjouissant du fait que le groupe de travail a pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, UN وإذ ترحب بكون الفريق العامل قد استطاع الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    Nous n'en formons pas moins l'espoir de présider, lors de la prochaine réunion du Conseil, aux travaux d'un institut revitalisé et renforcé, en mesure de s'acquitter de son mandat. UN لكننا نأمل ورغم ذلك، أن يصبح اشرافنا على معهد أعيد نشاطه وعزز، ويستطيع الوفاء بولايته.
    L'Assemblée générale ne pourra que conclure, au vu de ce rapport, que la Conférence du désarmement a, une fois encore, échoué dans l'accomplissement de son mandat. UN ولا يمكن للجمعية العامة إلا أن تخلص، في ضوء هذا التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح، مرة أخرى، فشل في الوفاء بولايته.
    Le Rapporteur spécial se félicite de la collaboration apportée par ces organisations non gouvernementales à l'accomplissement de son mandat. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته.
    Lorsqu'on exprime un sentiment de frustration face à l'incapacité de la Conférence du désarmement à remplir son mandat, il est de coutume de rendre hommage aux acquis passés de l'instance. UN وفي الوقت الذي نعبر فيه عن خيبة أملنا بخصوص عجز مؤتمر نزع السلاح عن الوفاء بولايته في الوقت الحاضر، جرت العادة أن ننوه بما قام به المؤتمر في الماضي.
    Le chapitre II expose les méthodes de travail qu'il a employées ou envisage d'employer dans l'exécution de son mandat. UN ويطرح الفصل الثاني أساليب العمل التي يستخدمها أو يعتزم استخدامها في الوفاء بولايته.
    Se félicitant également que le groupe de travail ait pu s'acquitter de son mandat en trois sessions de cinq jours ouvrables chacune, UN وإذ ترحب بتمكن الفريق العامل من الوفاء بولايته خلال ثلاث دورات مدة كل منها خمسة أيام عمل،
    Quinze années se sont écoulées depuis la dernière fois que la Conférence a été en mesure de s'acquitter de son mandat d'organe de l'ONU chargé de mener les négociations sur le désarmement. UN لقد مرت 15 عاماً منذ أن تمكن المؤتمر لآخر مرة من الوفاء بولايته بصفته هيئة تفاوضية تابعة للأمم المتحدة.
    Ce n'est pas le cas, et c'est pour cette raison que la Conférence n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat. UN إنه ليس كذلك، ومعاملته كذلك كانت أحد العوامل الرئيسية في منع المؤتمر من الوفاء بولايته.
    Voilà 15 ans que l'Assemblée générale accepte le fait que la Conférence du désarmement est incapable de s'acquitter de son mandat. UN على مدى السنوات الـ 15 الماضية، قبلت الجمعية العامة بفشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته.
    Le Groupe de travail à composition non limitée devrait poursuivre sa tâche en vue de s'acquitter de son mandat. UN وينبغي للفريق العامل المفتوح باب العضوية أن يواصل عمله من أجل الوفاء بولايته.
    Sa délégation demande donc au Secrétaire général d'accroître l'allocation sur le budget ordinaire consacrée au Centre pour lui permettre de s'acquitter de son mandat. UN وأضافت أنه لذلك فإن وفدها يدعو الأمين العام إلى زيادة موارد الميزانية العادية المخصصة للمركز لتمكينه من الوفاء بولايته.
    L'exécution de projets se définit comme un ensemble de tâches et d'activités administratives menées par une institution afin d'appuyer le FNUAP dans l'accomplissement de son mandat. UN ويعرف تنفيذ المشاريع بأنه مجموعة من المهام واﻷنشطة اﻹدارية التي تنفذها وكالة ما لمساعدة الصندوق في الوفاء بولايته.
    L'Assemblée générale a demandé instamment aussi à tous les Etats de coopérer avec le Rapporteur spécial dans l'accomplissement de son mandat. UN وحثت الجمعية العامة أيضا جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    Le Comité tient à exprimer sa gratitude à l'Équipe de surveillance pour le travail exemplaire qu'elle réalise dans l'accomplissement de son mandat. UN وتود اللجنة أن تعرب عن امتنانها لفريق الرصد للعمل المثالي الذي اضطلع به في سياق الوفاء بولايته.
    Elle espère que le Conseil des droits de l'homme pourra remplir son mandat à l'abri d'échanges d'accusations malsains. UN وأعربت عن أملها في أن يتمكن مجلس حقوق الإنسان من الوفاء بولايته دون أي تبادل غير مثمر للاتهامات.
    Le défaut de la Conférence du désarmement de remplir son mandat à cet égard soulève des doutes quant à son utilité en tant que tribune efficace sur le désarmement. UN وإن فشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته في هذا الصدد يثير شكوكا حول فائدته بوصفه منتدى فعالا لنزع السلاح.
    En 1993, le Comité des représentants permanents a présenté un rapport dans lequel il formulait des propositions visant à améliorer l'efficacité et l'efficience du PNUE dans l'exécution de son mandat. UN وفي عام ١٩٩٣، أعدت لجنة الممثلين الدائمين تقريرا تضمن مقترحات لتعزيز فعالية وكفاءة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في الوفاء بولايته.
    Nous estimons que c'est seulement par un processus de réforme institutionnelle interne - dont nous pensons qu'il se fait attendre depuis trop longtemps - que l'efficacité et l'autorité morale du Conseil de sécurité pourra être renforcée et reconnue dans l'exercice de son mandat. UN ونرى أنه لا يمكن لسلطة مجلس اﻷمن اﻷدبية ولفعاليته في الوفاء بولايته أن تتعززا ويعترف بهما إلا من خلال عملية اصلاح مؤسسي داخلي نعتقد أنها كانت يجب أن تتم منذ فترة طويلة.
    Nous partageons également le point de vue selon lequel il faut prendre en considération les autres options pour assurer une représentation plus large des pays membres afin d'améliorer l'efficacité du Conseil de sécurité et de l'aider à mieux accomplir son mandat. UN كما نعتقد أنه ينبغي النظر في بدائل تتصل بالتنفيذ اﻷوسع للدول اﻷعضاء لجعــل المجلس أكثر كفاءة وأكثر قدرة على الوفاء بولايته.
    L'ONUDC doit pouvoir compter sur un financement prévisible et viable qui lui permette d'exécuter son mandat. UN ويجب كفالة تمويل يمكن التنبؤ به ومستدام لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ليتسنى له الوفاء بولايته.
    En coopération avec des États Membres et d'autres partenaires, il a continué de s'acquitter de sa mission, qui consiste à fournir une assistance aux États Membres qui le souhaitent et à mener des activités de sensibilisation et de mobilisation. UN وبالتعاون مع الدول الأعضاء وغيرها من الجهات المعنية، واصل المركز الوفاء بولايته في تقديم المساعدة إلى الدول الأعضاء، بناء على طلبها، والاضطلاع بأنشطة التوعية والدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more