"الوفد الإثيوبي" - Translation from Arabic to French

    • la délégation éthiopienne
        
    la délégation éthiopienne voudra bien préciser la situation. UN وربما أمكن الوفد الإثيوبي توضيح هذه الحالة بدقة.
    Membre de la délégation éthiopienne au Sommet mondial pour le développement durable tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) UN 2002 عضو الوفد الإثيوبي في مؤتمر القمة العالمية للتنمية المستدامة، جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا
    la délégation éthiopienne à ces pourparlers sera conduite par le Ministre des affaires étrangères, M. Seyoum. UN وسيرأس الوفد الإثيوبي في محادثات تقريب وجهات النظر، وزير الخارجية سيوم.
    La délégation érythréenne n'a donc pas pu se dérober, alors que la délégation éthiopienne se trouvait déjà à Alger. UN لذلك لم يكن بوسع الوفد الإريتري أن يتملص من المحادثات إذ أن الوفد الإثيوبي قد وصل إلى الجزائر في الوقت المحدد.
    la délégation éthiopienne enjoint une fois encore aux deux parties de tenir compte de l'appel que lui lance le Comité spécial et de trouver une solution au problème sur la base des résolutions de l'Assemblée générale et des principes internationaux pertinents. UN ويحث الوفد الإثيوبي مرة أخرى الطرفين على الالتفات إلى نداء اللجنة الخاصة والتوصل إلى حل للمشكلة على أساس قرارات الجمعية العامة والمبادئ الدولية ذات الصلة.
    C'est pourquoi la délégation éthiopienne exhorte une fois encore la communauté internationale à mettre un terme aux abus de tous ordres commis par le régime érythréen, qui fait payer aux civils éthiopiens le prix de sa défaite sur tous les fronts. UN ومن هنا فإن الوفد الإثيوبي يحث مرة أخرى المجتمع الدولي على وضع حد لشتى تجاوزات النظام الإريتري الذي يتقاضى من المدنيين الإثيوبيين ثمن هزيمته على جميع الجبهات.
    Au cours de la réunion du Conseil des ministres tenue hier après-midi, le chef de la délégation éthiopienne aux pourparlers indirects tenus à Alger a fourni des explications sur la proposition de l'OUA. UN وأثناء اجتماع مجلس الوزراء بعد ظهر أمس، قدم رئيس الوفد الإثيوبي في مباحثات القرب المعقودة في الجزائر العاصمة إيضاحات بشأن الاقتراح الذي قدمته منظمة الوحدة الأفريقية.
    En se fondant sur les statistiques récentes fournies par les autorités nationales compétentes, la délégation éthiopienne estime que le nombre de déplacés en Éthiopie a été exagéré et déclare que son gouvernement juge inacceptable une telle ingérence dans ses affaires internes. UN 15 - وأضافت أنه بالاستناد إلى الإحصاءات الأخيرة التي قدمتها السلطات الوطنية المختصة، يرى الوفد الإثيوبي أن عدد المشردين في إثيوبيا قد بولغ فيه، وتعتبر حكومته هذا تدخلا غير مقبول في شؤونها الداخلية.
    Il ressort du rapport que les personnes ont été déplacées à la suite de conflits mais il semble à la délégation éthiopienne que, dans certains cas, les déplacements de population avaient d'autres raisons. UN وقالت إن التقرير يشير إلى أن الأشخاص المعنيين قد تعرضوا للتشرد بفعل النـزاع، ولكن الوفد الإثيوبي يرى أن عمليات نزوح السكان قد حدثت فيما يبدو لأسباب أخرى في بعض الحالات.
    11. Il convient de rappeler que la délégation éthiopienne a souscrit, au cours de la séance du Groupe de travail, à nombre de recommandations qui ont été formulées. UN 11- وتجدر الإشارة إلى أن الوفد الإثيوبي كان قد قبل، أثناء اجتماع الفريق العامل، بالعديد من التوصيات المقدمة.
    Le commandant de la Force a également pris note du fait de la délégation éthiopienne exigeait à nouveau que l'Érythrée reste à une distance située à 25 kilomètres des positions éthiopiennes, comme prévu dans l'Accord de cessation des hostilités. UN ولاحظ قائد القوة أيضا أن الوفد الإثيوبي قد كرر طلبه المتعلق بضرورة أن تبقى القوات الإريترية على بعد 25 كلم من القوات الإثيوبية، وذلك وفقا لما نص عليه الاتفاق الخاص بوقف الأعمال العدائية.
    la délégation éthiopienne s'est sérieusement inquiétée de la détérioration de la capacité de contrôle de la MINUEE du fait des restrictions majeures imposées par l'Érythrée, ainsi que de l'expulsion de membres du personnel de la MINUEE de certaines nationalités à laquelle cette dernière avait procédé. UN وأعرب الوفد الإثيوبي عن عميق قلقه إزاء تدهور قدرة البعثة على الرصد بسبب القيود الصارمة التي تفرضها إريتريا، إلى جانب طردها موظفين في البعثة ينتمون لجنسيات مختارة معينة.
    Si la délégation éthiopienne a accepté le redéploiement des effectifs éthiopiens, la délégation érythréenne a fait valoir que l'exigence de redéploiement ne s'appliquait pas à l'Érythrée puisque cette dernière n'avait pas déployé d'effectifs vers des positions avancées. UN وبينما قبل الوفد الإثيوبي القيام بإعادة نشر قواته، دفع الوفد الإريتري بأن الحكم المتعلق بإعادة النشر لا ينطبق على إريتريا حيث أنها لم تقم بنشر أي قوات في مواقع أمامية.
    la délégation éthiopienne à cette réunion s'est déclarée préoccupée par la réduction draconienne des effectifs de la MINUEE qui, s'ajoutant aux restrictions imposées par l'Érythrée, entrave davantage la capacité de la Mission de s'acquitter de son mandat. UN وأعرب الوفد الإثيوبي في الاجتماع عن قلقه إزاء التخفيض الحاد لقوام البعثة، الذي يحد أيضا، إلى جانب القيود التي تفرضها إريتريا، من قدرة البعثة على أداء المهام الموكلة إليها.
    1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation éthiopienne prend place à la table du Comité. UN 1- بناء على دعوة الرئيسة، جلس الوفد الإثيوبي إلى مائدة اللجنة.
    En ce qui concerne la participation des femmes à la vie politique, la délégation éthiopienne mettra des données à la disposition du Comité d'ici à la prochaine séance. UN وفيما يتعلق بمشاركة النساء في الحياة السياسية، قال إن الوفد الإثيوبي سيضع بيانات تحت تصرف اللجنة من الآن وحتى الجلسة القادمة.
    42. la délégation éthiopienne n'a pas connaissance de poursuites qui auraient été engagées pour homosexualité. UN 42- ومضى قائلاً إن ليس لدى الوفد الإثيوبي علم بإقامة دعاوى قانونية بشأن المثلية الجنسية.
    M. Iwasawa souhaiterait entendre la délégation éthiopienne sur ces allégations et savoir quelles mesures les autorités ont prises ou entendent prendre pour favoriser un environnement propice à l'expression de la diversité d'opinions et pour garantir sans réserve la liberté d'expression des médias. UN وأعرب السيد إيواساوا عن رغبته في تلقّي تعليق الوفد الإثيوبي على هذه الادعاءات ومعرفة التدابير التي اتخذتها السلطات أو التي تزمع اتخاذها للتشجيع على تهيئة بيئة تكفل التعبير عن تنوع الآراء وحرية تعبير وسائط الإعلام دون قيد أو شرط.
    M. Iwasawa demande à la délégation éthiopienne d'indiquer les mesures prises pour assurer qu'aucune sanction imposée pour diffamation d'une personnalité publique n'ait un effet fortement dissuasif sur l'exercice légitime de la liberté de la presse. UN وطلب السيد إيواساوا إلى الوفد الإثيوبي ذكر التدابير المتخذة التي تكفل عدم وجود أثر رادع لأي عقوبة تُفرض بسبب التشهير بشخصية عامة على الممارسة الشرعية لحرية الصحافة.
    Les discussions de proximité ont effectivement débuté le 30 mai 2000 à Alger avec la participation de la délégation éthiopienne conduite par Seyoum Mesfin, Ministre des affaires étrangères, et de la délégation érythréenne conduite par Haile Weldensae, Ministre des affaires étrangères. UN وقد بدأت فعلا محادثات القرب في 30 أيار/مايو 2000 في الجزائر العاصمة بمشاركة الوفد الإثيوبي برئاسة سيوم مِسفين، وزير الخارجية، والوفد الإريتري برئاسة هايلِه وِلدنساي، وزير الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more