"الوفد الإندونيسي" - Translation from Arabic to French

    • la délégation indonésienne
        
    • la délégation de l'Indonésie
        
    Dans cette optique, la délégation indonésienne est fermement convaincue de la nécessité de renforcer le Département des affaires économiques et sociales. UN وفي ضوء هذا، يعتقد الوفد الإندونيسي على نحو حازم بأن ثمة ضرورة لتعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.
    Membre et Secrétaire de la délégation indonésienne à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer UN عضو وأمين الوفد الإندونيسي إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    la délégation indonésienne espère qu'il sera plus aisé de parvenir à un consensus en 2003. UN وثمة أمل لدى الوفد الإندونيسي في إمكانية التوصل، على نحوٍ أكثر يُسْراً، لتوافق في الآراء في عام 2003.
    Les autres points que soulève le rapport seront abordés par la délégation indonésienne lors des consultations officieuses. UN وقالت إن الوفد الإندونيسي سيعالج النقاط الأخرى التي تطرق إليها التقرير عند إجراء المشاورات غير الرسمية.
    Soyez assuré de l'appui de la délégation indonésienne dans l'accomplissement de vos tâches. UN كما أود أن أؤكد دعم الوفد الإندونيسي لكم في القيام بأعباء الرئاسة.
    Nombre d'entre elles ont déjà fait partie de la délégation indonésienne à des réunions de cette nature. UN كما أن كثيرات منهن شاركن كأعضاء في الوفد الإندونيسي إلى تلك الاجتماعات.
    Membre et secrétaire de la délégation indonésienne à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer UN عضو وأمين الوفد الإندونيسي إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار
    la délégation indonésienne apprécie que le Comité soit conscient des difficultés qu'ont certains pays à présenter leurs rapports périodiques. UN وأعربت عن تقدير الوفد الإندونيسي للجنة لإدراكها الصعوبات التي يلاقيها بعض البلدان في تقديم تقاريره الدورية.
    Par ailleurs, je tiens à présenter nos condoléances les plus sincères à la délégation indonésienne et, à travers elle, au peuple et au Gouvernement indonésiens, ainsi qu'aux familles endeuillées des victimes de l'acte criminel commis à Bali. UN كما أود أن أتقدم بأصدق التعازي إلى الوفد الإندونيسي ومن خلاله لحكومة وشعب إندونيسيا وإلى أهالي ضحايا العمل الإجرامي الذي ارتُكب في بالي.
    Les faits cités dans les rapports continuent de préoccuper profondément la délégation indonésienne. UN 93 - ويستمر التقرير في إثارة قلق عميق لدى الوفد الإندونيسي.
    Nommée chef adjointe la délégation indonésienne, elle en a présidé la préparation, dans le cadre de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, tenue à Beijing, sur les thèmes : Action pour l'égalité, Développement et paix. UN رئيسة فريق التحضيرات الإندونيسي ونائبة رئيس الوفد الإندونيسي إلى المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم.
    Membre de la délégation indonésienne qui a participé à la réunion ministérielle de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) sur Beijing Plus Five; UN عضو الوفد الإندونيسي إلى الاجتماع الوزاري للجنة الاقتصادية لآسيا والمحيط الهادئ بشأن بيجين + 5 ؛
    En fait, les accusations de Singapour équivalent à une ingérence dans les affaires intérieures de l'Indonésie, ce que la délégation indonésienne juge profondément regrettable. UN والواقع أن المضايقات المستمرة من قبل سنغافورة هي بمثابة تدخُّل في الشؤون الداخلية لإندونيسيا يرى الوفد الإندونيسي أنه يدعو إلى شديد الأسف.
    Les femmes ont été représentées au sein de la délégation indonésienne aux conférences et réunions ci-après : UN 85 - المرأة الإندونيسية كانت ممثَّلة في الوفد الإندونيسي إلى كل من المنظمات التالية:
    Elle a demandé si la délégation indonésienne pouvait fournir des renseignements plus précis sur les mesures prises pour éviter les inégalités dans l'action nationale de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع الوفد الإندونيسي أن يوضح بإسهاب التدابير التي اتخذتها إندونيسيا لضمان عدم وجود أي تضارب في الجهود الوطنية الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Elle a demandé si la délégation indonésienne pouvait fournir des renseignements plus précis sur les mesures prises pour éviter les inégalités dans l'action nationale de protection et de promotion des droits de l'homme. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع الوفد الإندونيسي أن يوضح بإسهاب التدابير التي اتخذتها إندونيسيا لضمان عدم وجود أي تضارب في الجهود الوطنية الرامية إلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان.
    Nous tenons à réaffirmer l'appui indéfectible de la délégation indonésienne et sa volonté de poursuivre les consultations sur les propositions visant à promouvoir un consensus sur le programme de travail, telles que celles qui ont été présentées au cours de la session de 2009. UN ونود أن نؤكد مجدداً على دعم الوفد الإندونيسي الكامل، ونعرب عن استعدادنا لمواصلة المشاورات بشأن أي مقترحات تهدف إلى تعزيز توافق الآراء حول برنامج العمل، كتلك المقترحات التي جرى تقديمها خلال دورة عام 2009.
    Membre et secrétaire de la délégation indonésienne à la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer (1973-1982) UN :: عضو وأمين الوفد الإندونيسي إلى مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار (1973-1982).
    Membre de la délégation indonésienne à la Commission juridique de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies (1972-1977) UN :: عضو الوفد الإندونيسي في اللجنة القانونية للجمعية العامة للأمم المتحدة (1972-1977).
    Et, je me le rappelle parfaitement, c'était la délégation indonésienne qui avait suggéré le terme < < mesures > > dans notre mandat, autrement dit, c'est elle qui a suggéré de tenir effectivement un débat qui donnerait lieu à quelque chose de concret. UN وكما أتذكر بكل جلاء فإن الوفد الإندونيسي هو الذي اقترح استخدام لفظة " تدابير " في ولايتنا، وطرح، بعبارة أخرى، فكرة إجراء مناقشة فعلية تفضي إلى شيء ملموس.
    Ma délégation s'associe à la déclaration faite par la délégation de l'Indonésie au nom du Mouvement des pays non alignés, ainsi qu'aux déclarations faites au nom du Groupe africain et du Groupe arabe. UN ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به الوفد الإندونيسي باسم حركة عدم الانحياز والبيانيين اللذين أدلي بهما باسم المجموعتين الأفريقية والعربية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more