"الوفد البرتغالي" - Translation from Arabic to French

    • la délégation portugaise
        
    la délégation portugaise tient tout d'abord à vous saluer, Monsieur le Président, ainsi que les participants à ce séminaire. UN يود الوفد البرتغالي أولا أن يرحب بكم، سيدي الرئيس وباﻷعضاء المشاركين في هذه الحلقة الدراسية.
    la délégation portugaise ne manquera de faire parvenir ultérieurement au Comité des précisions concernant cette affaire. UN وأضاف في الختام أنه لن يفوت الوفد البرتغالي أن يرسل إلى اللجنة إيضاحات بشأن هذه القضية.
    Depuis 1999 : Membre de la délégation portugaise à la Commission préparatoire de la Cour pénale internationale. UN منذ عام 1999: عضو الوفد البرتغالي لدى اللجنة التحضيرية للمحكمة الجنائية الدولية.
    Or, la délégation portugaise est au regret de constater que les autorités indonésiennes ont été loin jusqu'à présent de répondre à ces attentes. UN والواقع أن الوفد البرتغالي يأسف لملاحظته أن السلطات اﻹندونيسية لا تزال بعيدة حتى اﻵن عن الاستجابة لهذه التوقعات.
    la délégation portugaise lance un appel au Gouvernement indonésien pour qu'il respecte les engagements pris devant la Commission des droits de l'homme. UN وقال إن الوفد البرتغالي يطلب من الحكومة اﻹندونيسية أن تحترم التعهدات الملتزم بها أمام لجنة حقوق اﻹنسان.
    la délégation portugaise est déçue par le fait que ces propositions ont été rejetées pour des raisons diverses. UN وقال إن الوفد البرتغالي يأسف ﻷن الاقتراحين قد تم رفضهما ﻷسباب مختلفة.
    Par ailleurs, le libellé de l'article 7 donne à penser qu'une utilisation qui cause des dommages significatifs peut néanmoins être considérée, dans certains cas, comme équitable et raisonnable, raisonnement inacceptable aux yeux de la délégation portugaise. UN وفضلا عن ذلك فإن صياغة المادة ٧ تحمل على الاعتقاد بأن الانتفاع الذي يؤدي الى أضرار جسيمة قد يعد في بعض الحالات منصفا ومعقولا، وهو منطق غير مقبول في نظر الوفد البرتغالي.
    C'est à cette condition, et nulle autre, que la délégation portugaise est disposée à accepter la poursuite des négociations en 2010. UN وعلى هذا الشرط، ولا شرط سواه، يكون الوفد البرتغالي مهيّأ لقبول مواصلة التفاوض في عام 2010.
    Membre de la délégation portugaise aux consultations avec l'Espagne sur la limite commune du plateau continental, Madrid (Espagne), 2006 UN عضو الوفد البرتغالي المشارك في المشاورات مع إسبانيا بشأن الحدود المشتركة للجرف القاري، مدريد، إسبانيا، 2006.
    En ce qui concerne la Division des médias, il avait déjà été envisagé, en 1989, de supprimer le poste concernant les émissions en portugais; la délégation portugaise s’en était inquiétée et avait reçu des assurances à cet égard. UN وقالت إنه فيما يتعلق بشعبة وسائط اﻹعلام كان من المزمع بالفعل في سنة ٩٨٩١ إلغاء الوظيفة الخاصة بعمليات البث باللغة البرتغالية؛ فكان ذلك باعثا لقلق الوفد البرتغالي الذي تلقى تأكيدات في هذا الشأن.
    Toutefois, dans un esprit de compromis, la délégation portugaise est prête à accepter de supprimer cette mention dans l'article 5 à condition qu'elle soit conservée dans les articles 20 et 22, et dans le préambule. UN ومع ذلك، وحرصا على روح التوافق، فإن الوفد البرتغالي على استعداد للقبول بحذف هذه اﻹشارة في المادة ٥ بشرط اﻹبقاء عليها في المادتين ٢٠ و ٢٢ وفي الديباجة.
    5. la délégation portugaise a constaté que la préparation en vue de l'Examen avait représenté un défi intéressant, qui avait offert de nombreuses occasions d'améliorer la situation des droits de l'homme. UN 5- أشار الوفد البرتغالي إلى أن إعداد الاستعراض مثّل تحديا جيدا أتاح للدولة فرصاً كثيرة لتحسين حالة حقوق الإنسان لديها.
    36. Tout comme d'autres délégations, la délégation portugaise souhaite vivement que soit clairement défini l'objectif des travaux du Groupe d'experts gouvernementaux. UN 36- ومضى يقول إن الوفد البرتغالي يتوق، مثل وفود أخرى، إلى أن يكون هدف أعمال فريق الخبراء الحكوميين محددا تحديدا واضحا.
    1. Sur l'invitation du Président, les membres de la délégation portugaise reprennent place à la table du Comité. UN 1- بناء على دعوة الرئيس، اتخذ أعضاء الوفد البرتغالي أماكنهم من جديد حول مائدة اللجنة.
    57. Le PRÉSIDENT remercie la délégation portugaise des réponses qu'elle a apportées aux questions et invite les membres à formuler leurs observations ou à poser des questions complémentaires. UN 58- الرئيس شكر الوفد البرتغالي على ردوده، ودعا أعضاء اللجنة إلى إبداء ملاحظاتهم أو طرح أسئلة تكميلية.
    59. M. GLÈLÈ AHANHANZO remercie la délégation portugaise de ses explications au sujet des conditions applicables au droit d'antenne, dont il conclut que nul ne peut en être privé définitivement. UN 60- السيد غليليه - أهانهانزو شكر الوفد البرتغالي على شروحه بشأن الشروط المطبقة على الحق في البث الإذاعي والتلفزي.
    67. Le PRÉSIDENT remercie la délégation portugaise de ses réponses. UN 68- الرئيس شكر الوفد البرتغالي على ردوده.
    Il relève avec satisfaction que les autorités de l'État partie ont soumis un rapport clair et circonstancié, et il remercie la délégation portugaise des informations précises et des réponses franches qu'elle a données au Comité. UN ولاحظ مع الارتياح أن السلطات البرتغالية قدمت تقريراً واضحاً ومفصلاً، وشكر الوفد البرتغالي على المعلومات المحددة والردود الصريحة التي قدمها إلى اللجنة.
    108. Il a écouté avec intérêt l'exposé oral et les explications et éclaircissements fournis par la délégation portugaise. Il a grandement apprécié l'esprit de coopération confiante et fructueuse qui a caractérisé le dialogue qui s'est instauré avec elle. UN ١٠٨ - استمعت اللجنة باهتمام، الى البيان والتفسيرات والتوضيحات التي قدمها الوفد البرتغالي - وأعربت عن شكرها الكثير لروح الثقة والتعاون المستمر التي تَميﱠز بها الحوار مع الوفد.
    98. Le Comité a accueilli avec intérêt la déclaration de la délégation portugaise dans laquelle des précisions ont été fournies sur les événements survenus depuis la remise du rapport. UN 98- واستمعت اللجنة باهتمام للبيان الشفوي الذي أدلى به الوفد البرتغالي الذي قدمت فيه تفاصيل أحداث وقعت منذ تقديم التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more