"الوفد البلجيكي" - Translation from Arabic to French

    • la délégation belge
        
    Après y avoir conduit la délégation belge, j'eus en effet la chance d'en être vice—président en 1996 et d'en assumer la présidence en 1998. UN فبعد أن رأست الوفد البلجيكي أتيحت لي فرصة أن أكون نائب رئيس تلك اللجنة عام 1996 ثم رئيسها عام 1998.
    Le Comité se félicite, en particulier, du dialogue ouvert et constructif qu'il a eu avec la délégation belge. UN كما ترحب اللجنة بوجه خاص بالحوار المفتوح والبناء الذي أجري مع الوفد البلجيكي.
    la délégation belge est par conséquent favorable à ce que le texte soit conservé tel quel. UN ولهذا فإن الوفد البلجيكي يحبّذ الإبقاء على النص كما هو.
    Je vous souhaite plein succès dans l'accomplissement de votre tâche et puis vous assurer de l'appui plein et entier de la délégation belge. UN وأتمنى لكم كل التوفيق في أداء مهامكم وأستطيع أن أؤكد لكم كامل وكل تأييد الوفد البلجيكي.
    la délégation belge ne dispose d'aucune autre précision, étant donné que l'affaire est couverte par le secret de l'instruction. UN ولا توجد لدى الوفد البلجيكي أي تفاصيل أخرى بسبب سرية التحقيق.
    Les commentaires de la délégation belge portent essentiellement sur les organisations non gouvernementales. UN وتتصل تعليقات الوفد البلجيكي أساسا بالمنظمات غير الحكومية.
    48. Lord COLVILLE pose tout d'abord des questions qui se situent dans le prolongement des déclarations de la délégation belge au sujet de la surpopulation dans les prisons et des mesures prises à ce sujet. UN 48- اللورد كولفيل بدأ بطرح أسئلة في إطار ما ذكره الوفد البلجيكي بشأن ازدحام السجون والتدابير التي اتخذت في هذا الصدد.
    la délégation belge peut—elle indiquer s'il existe des chiffres sur les résultats des procédures d'enquête ouvertes à la suite des mauvais traitements ou des décès imputables à des soldats belges en Somalie ? UN وسأل عما إذا كان بوسع الوفد البلجيكي أن يبين ما إذا كانت هناك إحصاءات عن نتائج التحقيقات التي أجريت بخصوص إساءة المعاملة أو حالات الوفاة التي يمكن أن تعزى إلى الجنود البلجيكيين في الصومال؟
    Ces amendements représentent une avancée dans la lutte contre l'impunité dans les cas de violations du droit international humanitaire. Il convient à cet égard de reconnaître l'initiative prise par la délégation belge. UN مثل تلك التعديلات تمثل خطوة هامة إلى الأمام في مكافحة الإفلات من العقاب في حالة انتهاكات القانون الإنساني الدولي، وفي هذا الصدد، أشيد بمبادرة الوفد البلجيكي.
    31. Le Président remercie le chef de la délégation belge et invite les membres du Comité à poser des questions complémentaires. UN 31- الرئيس شكر رئيس الوفد البلجيكي ودعا أعضاء اللجنة إلى إلقاء أسئلة إضافية.
    Il remercie le Comité pour le dialogue très enrichissant et l'échange d'idées qui ont pu avoir lieu et indique que la délégation belge soumettra aux autorités politiques concernées les observations qui ont été formulées afin qu'elles leur donnent la suite voulue et que les recommandations du Comité soient mises en œuvre. UN وشكر اللجنة على الحوار البالغ الفائدة وعلى تبادل الآراء. وأفاد بأن الوفد البلجيكي سيقدم إلى السلطات السياسية المعنية ملاحظات اللجنة كي تتابعها على النحو المناسب وتنفّذ توصياتها.
    Sur invitation de la Présidente, les membres de la délégation belge prennent place à la table du Comité. UN 1 - بناءً على دعوة من الرئيسة، جلس أعضاء الوفد البلجيكي إلى طاولة اللجنة.
    La présente contribution se concentre sur les paragraphes 4 à 6 de l'article 9 du projet de convention, qui définissent l'équivalent électronique d'un original et qui constituent, aux yeux de la délégation belge, la principale difficulté que soulève encore le projet. UN تركز هذه المساهمة على الفقرات 4 إلى 6 من المادة 9 من مشروع الاتفاقية، وهي فقرات تعرّف المعادل الإلكتروني للأصل وتمثِّل في نظر الوفد البلجيكي أهم صعوبة باقية في المشروع.
    la délégation belge estime que ces trois paragraphes, qui n'ont pas pu faire l'objet d'un examen approfondi par le Groupe de travail, ne devraient pas être repris dans le projet de convention. UN ويرى الوفد البلجيكي أن هذه الفقرات الثلاث، التي لم يتمكن الفريق العامل من دراستها بتعمق، ينبغي ألا تُدرج في مشروع الاتفاقية.
    la délégation belge y voit un indice supplémentaire du fait que les paragraphes 4 et 5 de l'article 9 ne peuvent, en l'état, être considérés comme fournissant une solution satisfaisante à la question de l'équivalent électronique d'un original. UN ويرى الوفد البلجيكي في ذلك دليلا إضافيا على أنه لا يمكن النظر إلى الفقرتين 4 و5 من المادة 9 بصيغتهما الحالية، على أنهما تعالجان مسألة المعادل الإلكتروني للأصل معالجة مرضية.
    La proposition du Japon mérite d'être examinée lorsque la Commission discutera du projet d'article 18, et ce pour différentes raisons, dont certaines sont liées aux observations de la délégation belge concernant le caractère original et l'intégrité des documents. UN واقتراح اليابان جدير بأن يُنظَر فيه عندما تناقش اللجنة مشروع المادة 18، وذلك لعدد من الأسباب يتصل بعضها بتعليق الوفد البلجيكي بخصوص أصلية وسلامة الوثائق.
    La position exposée par la délégation belge au nom de l'Union européenne lors du débat sur le projet de budget pour l'exercice 1994-1995 garde sa validité en ce qui concerne la résolution qui vient d'être adoptée. UN ومضى قائلا لا يزال الموقف الذي أعرب عنه الوفد البلجيكي بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي في المناقشة بشأن تقديرات الميزانية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ ساري المفعول فيما يتعلق بالقرار الذي اعتمد على التو.
    Or, parmi les mesures signalées par la délégation belge figure la libération conditionnelle, qui est décidée par une commission chargée de déterminer si une personne peut purger une partie de sa peine en régime de liberté conditionnelle. UN ولكنه بين أن التدابير التي أشار إليها الوفد البلجيكي تشمل نظام الافراج تحت شرط الذي تقره لجنة مسؤولة عن تحديد ما إذا كان يمكن للشخص أن يؤدي جزءاً من العقوبة المحكوم عليه بها في ظل نظام الحرية المشروطة.
    49. la délégation belge a également parlé des peines alternatives, telles que les peines avec sursis assorti d'un travail d'intérêt général. UN 49- وكذلك تكلم الوفد البلجيكي عن العقوبات البديلة، مثل العقوبات المحكوم بها مع وقف التنفيذ والمقترنة بواجب القيام بعمل ما لخدمة المصلحة العامة.
    68. Au nombre des mesures annoncées par la délégation belge s'agissant de la population carcérale, figure la médiation pénale, qui est très délicate à manier car elle peut facilement être appliquée au détriment de l'inculpé. UN 68- وقالت إن التدابير التي أعلن عنها الوفد البلجيكي فيما يتعلق بالمسجونين، تشمل الوساطة الجنائية وهي إجراء حساس للغاية لأنه من السهل أن يطبق بطريقة تضر بمصلحة المتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more