"الوفد السلوفاكي" - Translation from Arabic to French

    • la délégation slovaque
        
    En même temps, je vous assure de l'appui total de la délégation slovaque. UN وفي الوقت ذاته، أود أن أؤكد لكم الدعم الكامل من الوفد السلوفاكي.
    Quant au redéploiement des postes existants, la délégation slovaque considère qu'il est du ressort du Sous-Secrétaire général à l'information. UN وفيما يتعلق بإعادة توزيع الوظائف القائمة، يرى الوفد السلوفاكي أنه يدخل في اختصاص اﻷمين العام المساعد للاعلام.
    A cet égard, la délégation slovaque espère qu'il sera possible de parvenir à une décision satisfaisante au sujet du centre d'information de Prague. UN وفي هذا الصدد، يأمل الوفد السلوفاكي في أن يكون في الامكان التوصل إلى قرار مرض بشأن موضوع مركز براغ للاعلام.
    M. Rudolf Schuster, Président, chef de la délégation slovaque UN السيد رودولف شوستر، الرئيس، رئيس الوفد السلوفاكي
    la délégation slovaque a proposé d'inscrire parmi les priorités du Conseil " Espace " la composante humaine et les sciences de la vie dans l'espace. UN واقترح الوفد السلوفاكي إدراج المكوّن البشري وعلوم الحياة في الفضاء في أولويات مجلس الفضاء.
    Soyez assuré que la délégation slovaque vous soutiendra dans la réalisation de votre importante tâche. UN ودعوني أؤكد لكم تأييد الوفد السلوفاكي لعملكم الجدير بالثقة.
    la délégation slovaque a laissé entendre que la nouvelle loi serait adoptée prochainement, ce que contredisent les renseignements émanant d'ONG. UN وأضاف أن الوفد السلوفاكي أشار إلى أن القانون الجديد سوف يعتمد قريباً وهذا مناقض للمعلومات الصادرة عن منظمة غير حكومية.
    la délégation slovaque a suivi de très près les débats sur les questions de l'ordre du jour et du programme de travail de la Conférence. UN وقد تابع الوفد السلوفاكي المناقشات بشأن جدول أعمال المؤتمر وبرنامج عمله باهتمام كبير.
    La pénurie de ressources empêchant d'implanter un centre dans chaque pays, la création d'un réseau d'antennes d'information placées sous la supervision d'un grand centre régional déjà établi présenterait un grand intérêt, comme l'a fait valoir la délégation slovaque à la session du Comité de l'information. UN ويمنع نقص الموارد من إنشاء مركز في كل بلد، وسيمثل إنشاء شبكة من الفروع الاعلامية الموضوعة تحت إشراف مركز إعلامي كبير منشأ بالفعل مصلحة كبرى، كما أوضح ذلك الوفد السلوفاكي في دورة لجنة الاعلام.
    À ce stade, la délégation slovaque se bornera à exprimer son soutien à la proposition mentionnée dans le rapport, selon laquelle il faudra déterminer ultérieurement, dans le cadre de l’examen des contre-mesures, s’il s’agit ou non d’un cas distinct. UN وفي هذه المرحلة يعرب الوفد السلوفاكي عن تأييده للاقتراح الوارد في التقرير والذي يتعين بمقتضاه التحديد لاحقا، في إطار بحث التدابير المضادة فيما إذا كان اﻷمر يشكﱢل حالة منفصلة.
    57. Le PRESIDENT remercie les membres de la délégation slovaque de leurs réponses et invite les membres du Comité à leur faire part de tout autre commentaire ou question qu'ils pourraient avoir. UN ٧٥- الرئيسة أعربت عن شكرها ﻷعضاء الوفد السلوفاكي لما قدموه من ردود، ودعت أعضاء اللجنة إلى أن يوجهوا إليهم ما قد يكون لديهم من تعليقات وأسئلة اضافية.
    1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation slovaque reprend place à la table du Comité. UN ١- بناء على دعوة من الرئيسة، عاد الوفد السلوفاكي الى مقاعده حول طاولة اللجنة.
    3. Mme EVATT remercie la délégation slovaque des informations qu'elle a déjà données en complément des renseignements figurant dans le rapport initial. UN ٣- السيدة إيفات شكرت الوفد السلوفاكي على المعلومات التي قدمها استكمالاً لتلك الواردة في التقرير اﻷولي.
    Il demande à la délégation slovaque ce qu'il en est dans la réalité et si le Gouvernement a l'intention de prendre des mesures pour remédier aux éventuelles violations du droit à la liberté d'expression dans le pays. UN وطلب من الوفد السلوفاكي بيان حقيقة اﻷمر في الواقع، وما إذا كانت الحكومة تعتزم اتخاذ إجراءات لمعالجة الانتهاكات المحتملة للحق في حرية التعبير في البلد.
    Par ailleurs, à propos du point 4, qui a trait à la violence contre les femmes, elle voudrait savoir pour quelles raisons les femmes hésitent à déposer plainte, comme la délégation slovaque l'a indiqué. UN وباﻹضافة إلى ذلك، وبخصوص النقطة ٤ التي تتعلق بارتكاب العنف ضد النساء، قالت إنها تود معرفة اﻷسباب التي تجعل النساء يترددن في تقديم شكاوي، حسبما بيّن الوفد السلوفاكي.
    Le premier point sur lequel M. Buergenthal voudrait interroger la délégation slovaque est celui de savoir comment une personne peut déposer plainte contre des mauvais traitements subis pendant la garde à vue ou la détention en prison. UN وأضاف أن النقطة اﻷولى التي يود أن يستفسر عنها من الوفد السلوفاكي هي معرفة كيف يمكن لشخص أن يقدم شكوى من إساءة معاملته أثناء حبسه على سبيل التحفظ أو احتجازه في السجن.
    Un débat est en cours sur cette question en Slovaquie, et la délégation slovaque serait heureuse d'avoir l'avis du Comité, dont il sera dûment tenu compte. UN وقال إن جدلا بشـأن هذه المسألة يدور في سلوفاكيا، وانه سيسعد الوفد السلوفاكي أن يتلقى رأي اللجنة الذي سيؤخذ بعين الاعتبار الواجب.
    1. Sur l'invitation de la Présidente, la délégation slovaque prend place à la table du Comité. UN ١- بناء على دعوة من الرئيسة، جلس الوفد السلوفاكي إلى طاولة اللجنة.
    35. Mme EVATT remercie la délégation slovaque de sa diligente attention et du volume considérable de renseignements supplémentaires qu'elle a pu apporter. UN ٥٣- السيدة إيفات: شكرت الوفد السلوفاكي على اهتمامه الدؤوب وعلى الحجم الكبير من المعلومات اﻹضافية التي استطاع تقديمها.
    36. M. ANDO remercie la délégation slovaque de ses efforts pour répondre aux nombreuses questions qui lui ont été posées. UN ٦٣- السيد آندو: شكر الوفد السلوفاكي على جهوده من أجل الرد على اﻷسئلة العديدة التي وُجهت إليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more