la délégation suédoise espère que le projet de résolution sera adopté par consensus. | UN | وأعرب عن أمل الوفد السويدي في أن يعتمد مشروع القرار بدون طرحه للتصويت. |
Elle aimerait savoir si des mesures ont été prises pour les protéger et si la délégation suédoise pouvait saisir le Conseil nordique de cette question bien que la Norvège ne soit pas membre de l'Union européenne. | UN | وتساءلت حول الإجراءات المتخذة لحماية أولئك الفتيات، وحول ما إذا كان بإمكان الوفد السويدي إثارة اهتمام مجلس وزراء بلدان شمال أوروبا للموضوع رغم أن النرويج ليست عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
2005 : Membre de la délégation suédoise aux négociations avec la Norvège sur une nouvelle convention sur les terrains de parcours des rennes | UN | 2005 عضو في الوفد السويدي في المفاوضات التي أجريت مع النرويج بشأن وضع اتفاقية جديدة لتنظيم مراعي غزال الرنة |
2004 : Présidente de la délégation suédoise aux négociations sur un accord entre trois États, Suède, Russie et Lituanie | UN | 2004 رئيسة الوفد السويدي في المفاوضات بشأن إبرام اتفاق ثلاثي مع روسيا وليتوانيا |
Je vous souhaite un plein succès dans vos efforts et je tiens à vous assurer de l'appui total de la délégation suédoise. | UN | وأتمنى لكم كل النجاح في مساعيكم، واتعهد بتقديم كامل مساندة الوفد السويدي لكم. |
la délégation suédoise espère que le projet de résolution pourra maintenant être adopté. | UN | ويرى الوفد السويدي أنه يمكن اﻵن اعتماد مشروع القرار. |
Le projet de résolution A/48/L.18, préparé avec une remarquable diligence par la délégation suédoise, nous assure qu'un tel dialogue continuera l'année prochaine. | UN | ومشروع القرار A/48/L.18 الذي أعده الوفد السويدي بجلد فائق، يؤكد لنا أن هذا الحوار سيستمر في العام القادم. |
Cette démarche a donné les résultats que nous espérions, grâce en particulier au travail vigoureux de la délégation suédoise auprès de l'ONU sous la direction de notre collègue, Peter Osvald, à qui j'exprime ma reconnaissance la plus sincère. | UN | ومسار العمل هذا أدى الى النتيجة المأمولة، على اﻷخص بفضل العمل النشط الذي قام به الوفد السويدي لدى اﻷمم المتحدة برئاسة زميلنا، بيتر أوزوالد، الذي أود أن أتقدم منه بعميق تقديري. |
la délégation suédoise fait appel à l'Assemblée générale pour qu'elle adopte sans retard ces règles, qui constitueraient une avancée majeure pour la promotion des droits de l'homme et le progrès en général. | UN | ولذلك فإن الوفد السويدي يناشد الجمعية العامة أن تعتمد دون إبطاء هذه القواعد التي تشكل تقدما رئيسيا في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان والتقدم بوجه عام. |
Vous pouvez compter sur le soutien indéfectible de la délégation suédoise, tant dans votre rôle de président de la Conférence que dans celui de président du Comité spécial sur une interdiction des essais nucléaires. | UN | ويمكنكم الاعتماد على كامل دعم الوفد السويدي بصفتكم رئيس المؤتمر وبصفتكم رئيس اللجنة المخصصة لحظر التجارب النووية على حد سواء. |
la délégation suédoise déplore vivement que la Conférence ne soit parvenue à un consensus ni sur le texte du traité ni sur la décision de le communiquer à l'Assemblée générale. | UN | ويأسف الوفد السويدي كثيراً جداً ﻷن المؤتمر عجز عن التوصل إلى توافق آراء سواء بشأن نص المعاهدة أو إحالته إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة. |
- À la délégation suédoise auprès de la Commission neutre de contrôle | UN | - الوفد السويدي لدى لجنة الأمم المحايدة للإشراف |
Tout comme l'an dernier, la République de Corée parrainera le projet de résolution sur la CCAC présenté par la délégation suédoise. | UN | وأسوة بما حدث في العام الماضي، ستشارك جمهورية كوريا في تقديم مشروع القرار بشأن الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، الذي أدرجه الوفد السويدي. |
Enfin, comme l'année précédente, la République de Corée est heureuse de parrainer le projet de résolution relative à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques que vient de présenter la délégation suédoise. | UN | وختاما، كما في الأعوام السابقة، من دواعي سرور جمهورية كوريا أن تكون من مقدمي مشروع القرار المتعلق باتفاقية الأسلحة التقليدية، الذي قدمه الوفد السويدي وقام بعرضه من فوره. |
En ce qui concerne l'impunité des meurtres commis par des forces armées, la délégation suédoise aimerait savoir quelles sont de l'avis du Rapporteur spécial les mesures que devraient prendre les gouvernements pour veiller à ce que les auteurs de ces crimes soient poursuivis. | UN | وفيما يخص إفلات جرائم القتل المرتكبة على يد القوات المسلحة من أي عقاب، يود الوفد السويدي أن يعرف ما هية التدابير التي ترى المقررة الخاصة وجوب اتخاذها على يد الحكومات بهدف الحرص على ملاحقة مرتكبي هذه الجرائم. |
Le Président de l'Assemblée Saami suédoise faisait partie de la délégation suédoise à la session du groupe de travail de décembre 2002. | UN | 6 - كان رئيس الجمعية الصامية السويدية عضوا في الوفد السويدي في دورة الفريق العامل التي عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2002. |
Document présenté par la délégation suédoise | UN | ورقة عمل مقدمة من الوفد السويدي |
Nous félicitons également la délégation suédoise qui a investi un effort considérable, qui a fait preuve de beaucoup de patience, de pondération et aussi de beaucoup d'optimisme quant à l'issue de notre exercice. | UN | وإننا نهنئ أيضا الوفد السويدي الذي اضطلع بجهد عظيم وأبدى صبرا جما، وزان المسائل بعناية وأبدى تفاؤلا كبيرا إزاء هذه الممارسة. |
Lors de cette même session, le Comité a été informé que la délégation suédoise avait fait savoir au Président qu'Elisabet Borsiin Bonnier remplacerait M. Salander à la vice-présidence du Bureau du Comité préparatoire. | UN | وفي الدورة نفسها، أُخطرت اللجنة بأن الرئيس أفيد من جانب الوفد السويدي بأن إليزابت بورسين بونير ستخلف السيد سالاندر في مكتب اللجنة التحضيرية كنائبة للرئيس. |
Lors de cette même session, le Comité a été informé que la délégation suédoise avait fait savoir au Président qu'Elisabet Borsiin Bonnier remplacerait M. Salander à la vice-présidence du Bureau du Comité préparatoire. | UN | وفي الدورة نفسها، أُخطرت اللجنة بأن الرئيس أفيد من جانب الوفد السويدي بأن إليزابت بورسين بونير ستخلف السيد سالاندر في مكتب اللجنة التحضيرية كنائبة للرئيس. |