"الوفد القبرصي" - Translation from Arabic to French

    • la délégation chypriote
        
    • délégations chypriotes
        
    • représentant chypriote
        
    • délégué chypriote
        
    la délégation chypriote considère que l'inscription à l'ordre du jour de l'Assemblée générale d'un point relatif à la situation des enfants dans les conflits armés est tout à fait opportune. UN ويرى الوفد القبرصي أن إدراج بند يتعلق بحالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة في جدول أعمال الجمعية العامة ملائم تماما.
    la délégation chypriote tient à réaffirmer la détermination de son gouvernement de coopérer pleinement avec le Secrétaire général et ses représentants aux efforts déployés pour établir le sort des personnes disparues à Chypre. UN ولن يفوت الوفد القبرصي أن يعيد تأكيد عزم حكومته على التعاون التام مع اﻷمين العام وممثليه فيما يبذلونه من جهود للتحقق من مصير اﻷشخاص المختفين في قبرص.
    Chef de la délégation chypriote au GRECO UN رئيس الوفد القبرصي إلى مجموعة الدول المناهضة للفساد
    En septembre 1960, M. Jacovides a fait partie de la première mission diplomatique envoyée par Chypre à l'étranger après son accession à l'indépendance, ainsi que des autres délégations chypriotes à chaque session ordinaire de l'Assemblée générale depuis l'admission de Chypre à l'Organisation des Nations Unies en septembre 1960. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٦٠، أصبح السيد ياكوفيدس عضوا في أول وفد دبلوماسي أرسل إلى خارج قبرص بعد الاستقلال، وخدم في الوفد القبرصي إلى كل الدورات العادية التي عقدتها الجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ قبول قبرص في اﻷمم المتحدة، في أيلول/سبتمبر ١٩٦٠.
    Quant aux remarques faites par le représentant chypriote grec à propos de la situation économique à Chypre Nord, elles sont le comble de l'hypocrisie. UN وملاحظات الوفد القبرصي اليوناني فيما يتعلق بالحالة الاقتصادية في قبرص الشمالية، من ناحية أخرى، مثال للنفاق.
    En outre, il souhaiterait que la délégation chypriote fournisse des exemples concrets de la manière dont ces instructions ont été interprétées. UN وأعرب السيد بوكار من ناحية أخرى عن رغبته في أن يقدم الوفد القبرصي أمثلة ملموسة عن كيفية تفسير هذه التعليمات.
    55. M. FRANCIS souhaiterait que la délégation chypriote indique comment entre les hommes et les femmes la population carcérale se répartit. UN ٥٥- السيد فرانسيس أعرب عن رغبته في أن يبين الوفد القبرصي النسبة المئوية للسجناء من رجال ونساء.
    57. Le PRESIDENT invite la délégation chypriote à répondre aux questions orales supplémentaires posées par les membres du Comité. UN ٧٥- الرئيس دعا الوفد القبرصي إلى الرد على اﻷسئلة الشفوية التكميلية التي طرحها أعضاء اللجنة.
    la délégation chypriote conjointe a rencontré les autorités locales et internationales impliquées dans le règlement de la question des personnes portées disparues, avec lesquelles elle a pu échanger des vues. UN والتقى الوفد القبرصي المشترك بالسلطات المحلية والدولية المعنية بحل مسألة الأشخاص المفقودين وتبادل معها الخبرات.
    Membre de la délégation chypriote à la Conférence diplomatique sur la réaffirmation et le développement du droit international humanitaire, 1978 UN عضو الوفد القبرصي إلى المؤتمر الدبلوماسي المعني بإعادة توكيد القانون الإنساني الدولي وإنمائه، 1978
    la délégation chypriote appuie la proposition de création d'une Cour internationale des droits de l'homme et est convaincue, compte tenu notamment de l'expérience de la Cour européenne des droits de l'homme créée par le Conseil de l'Europe, que ce projet est réalisable. UN وأعلن أن الوفد القبرصي يدعم الاقتراح الخاص بإنشاء محكمة دولية لحقوق اﻹنسان وإنه مقتنع، نظرا بوجه خاص لتجربة المحكمة اﻷوروبية لحقوق اﻹنسان التي أنشأها مجلس أوروبا، بأن هذا المشروع قابل للتحقيق.
    1. Sur l'invitation du Président, la délégation chypriote prend place à la table du Comité. UN ١- بدعوة من الرئيس أخذ الوفد القبرصي مكانه حول مائدة اللجنة.
    80. Le PRESIDENT remercie la délégation chypriote et invite les membres du Comité à préparer les questions qu'ils ont prévu de poser lors de la prochaine séance. UN ٠٨- الرئيس شكر الوفد القبرصي ودعا أعضاء اللجنة إلى إعداد اﻷسئلة التي يفكرون في طرحها خلال الجلسة القادمة.
    Dès lors, et contrairement à ce qu'en dit la délégation chypriote grecque, la seule occupation exercée sur l'île est celle de la fonction de < < Gouvernement de Chypre > > que l'Administration chypriote grecque exerce depuis 46 ans. UN وعليه، وخلافا لادعاء الوفد القبرصي اليوناني، لا بد من الإشارة إلى أن الاحتلال الوحيد الذي تخضع له الجزيرة هو احتلال الإدارة القبرصية اليونانية لمقر ' ' حكومة قبرص`` لفترة دامت 46 سنة.
    A cet égard, la délégation chypriote note les observations et recommandations formulées par la réunion des présidents des organes créés en vertu d'instruments relatifs aux droits de l'homme, notamment la proposition tendant à créer au Centre au moins 30 nouveaux postes d'administrateur. UN ويحيط الوفد القبرصي في هذا الشأن علما بالملاحظات والتوصيات التي أعدها اجتماع رؤساء الهيئات المنشأة بمقتضى الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان، ولا سيما الاقتراح الهادف إلى إنشاء ثلاثين وظيفة جديدة على اﻷقل، في المركز مخصصة لتعيين مسؤولين إداريين.
    104. Dans le contexte des violations graves des droits de l'homme qui se produisent dans le monde, la délégation chypriote tient à appeler une fois de plus l'attention de la Troisième Commission sur la situation à Chypre. UN ١٠٤ - وأوضح بأنه في سياق ما يحدث في العالم من انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان، فإن الوفد القبرصي يصر على توجيه انتباه اللجنة الثالثة مرة أخرى إلى الحالة في قبرص.
    Pour la délégation chypriote, il faut mobiliser des ressources au niveau mondial et mettre en place des systèmes de justice efficaces fondés sur les droits de l’homme et le partenariat entre les États et les organisations internationales afin de lutter efficacement contre le crime et de promouvoir l’état de droit. UN ويرى الوفد القبرصي أنه لا بد من تعبئة الموارد على الصعيد العالمي ووضع أنظمة فعالة للعدالة ترتكز على حقوق اﻹنسان والتشارك بين الدول والمنظمات الدولية، وذلك لمحاربة الجريمة محاربة فعالة وتعزيز دولة القانون.
    En septembre 1960, M. Jacovides a participé à la première mission diplomatique envoyée par Chypre après son indépendance et il a fait partie de toutes les délégations chypriotes aux sessions ordinaires de l'Assemblée générale des Nations Unies depuis l'admission de Chypre à l'Organisation en septembre 1960. UN وفي أيلول/سبتمبر 1960، أصبح السيد ياكوفيدس عضوا في الوفد الدبلوماسي الأول الذي أرسل خارج قبرص بعد استقلالها، وعمل في الوفد القبرصي إلى كل دورة عادية للجمعية العامة للأمم المتحدة منذ قبول قبرص في الأمم المتحدة في أيلول/سبتمبر 1960.
    En septembre 1960, M. Jacovides est devenu membre de la première mission diplomatique envoyée par Chypre après son indépendance et a fait partie de toutes les délégations chypriotes aux sessions ordinaires de l'Assemblée générale des Nations Unies depuis l'admission de Chypre à l'Organisation en septembre 1960. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٦٠، أصبح السيد ياكوفيدس عضوا في الوفد الدبلوماسي اﻷول الذي أرسل خارج قبرص بعد استقلالها، وعمل في الوفد القبرصي إلى كل دورة عادية للجمعية العامة لﻷمم المتحدة منذ قبول قبرص في اﻷمم المتحدة في أيلول/سبتمبر ١٩٦٠.
    Dans cet esprit, je proteste énergiquement contre les remarques faites par le représentant chypriote grec à la Deuxième Commission, y voyant une nouvelle manifestation de mauvaise volonté, de mauvaise foi et d'intransigeance de la part de la partie chypriote grecque. UN ومن هذا المنطلق، احتج بشدة على الملاحظات السالفة الذكر التي أدلى بها الوفد القبرصي اليوناني في اللجنة الثانية باعتبارها أيضا دليلا آخر على سوء النية، وعدم اﻹخلاص والتعنت من الجانب القبرصي اليوناني.
    Contrairement à ce qu'a prétendu le représentant chypriote grec à la séance susmentionnée, il n'y a pas eu " d'expulsion par la force " de Chypriotes grecs à partir du nord. UN وعلى النقيض مما ادعاه الوفد القبرصي اليوناني في الجلسة المذكورة أعلاه، لم يحدث أي " طرد قسري " للقبارصة اليونان من الشمال.
    D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de me référer à la lettre datée du 19 juillet 1998 que vous a adressée le délégué chypriote grec auprès de l'Organisation des Nations Unies, dans laquelle celui-ci lance des accusations fausses et tendancieuses contre mon pays, la République turque de Chypre-Nord (A/52/989-S/1998/671). UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أشير إلى الرسالة المؤرخة ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٨ الموجهة إليكم من الوفد القبرصي اليوناني لدى اﻷمم المتحدة، التي تتضمن اتهامات كاذبة ومضللة ضد بلدي، الجمهورية التركية لقبرص الشمالية A/52/989-S/1998/671)(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more