"الوفد المقدم للاقتراح" - Translation from Arabic to French

    • la délégation auteur
        
    À cet égard, on a proposé que la délégation auteur de la proposition communique aux autres délégations les éventuels amendements que sa proposition entraînerait. UN وفي ذلك الخصوص، اقترح أن يقدم الوفد المقدم للاقتراح إلى الوفود التعديلات التي سيترتب إدخالها على الميثاق نتيجة اقتراحه.
    Il a donc été suggéré que la délégation auteur de la proposition soulève aussi la question au Comité spécial des opérations de maintien de la paix. UN ولذا اقترح أن يقوم الوفد المقدم للاقتراح بإثارة هذه الموضوع أمام هذه اللجنة أيضا.
    Il a été suggéré par ailleurs que la délégation auteur de la proposition tienne des consultations officieuses avec des représentants des deux comités. UN واقترح أيضا إلى أن الوفد المقدم للاقتراح دعوة لعقد مشاورات غير رسمية بمشاركة ممثلي اللجنتين.
    la délégation auteur se demandait également si les consultations officieuses qu'il était proposé de tenir assureraient la représentation de toutes les délégations intéressées. UN كما أعرب الوفد المقدم للاقتراح عن شكه فيما إذا كان عقد المشاورات غير الرسمية سيضمن تمثيل جميع الوفود المعنية.
    Plusieurs délégations, notamment la délégation auteur de la proposition, ont appuyé cette idée. UN وأيدت هذا المقترح عدة وفود، بمن فيها الوفد المقدم للاقتراح.
    la délégation auteur a commencé par modifier l’ordre des paragraphes de la proposition révisée et y introduire un nouveau paragraphe 1. Celui-ci indiquait le nom du mécanisme. UN وفي البداية، عمد الوفد المقدم للاقتراح إلى إعادة ترتيب فقرات الاقتراح المنقح وأدرج فقرة ١ جديدة، حددت اسم اﻵلية.
    la délégation auteur a dit qu’elle était prête à modifier sa proposition pour tenir compte de cette suggestion. UN وأعرب الوفد المقدم للاقتراح عن استعداده لتعديل الاقتراح ﻷخذ الملاحظة اﻵنفة الذكر في الاعتبار.
    la délégation auteur a exprimé l'espoir que le Secrétariat serait en mesure de fournir les informations requises. UN 109 - وأعرب الوفد المقدم للاقتراح عن أمله في أن تكون الأمانة العامة في وضع يمكنها من توفير المعلومات المطلوبة.
    la délégation auteur a appelé l’attention sur cinq éléments de la proposition : UN ١٠٠ - ووجه الوفد المقدم للاقتراح الانتباه إلى خمسة عناصر من الاقتراح هي:
    – Cinquièmement, la délégation auteur était d’avis qu’il fallait élargir la composition des comités créés par le Conseil de sécurité en vertu de l’article 28 de son Règlement intérieur provisoire. UN - خامسا، رأى الوفد المقدم للاقتراح أنه يجب توسيع نطاق العضوية في اللجان التي ينشئها مجلس اﻷمن بموجب المادة ٢٨ من نظامه الداخلي المؤقت.
    La franchise et le sens pratique de la délégation auteur ont été très favorablement accueillis. UN ٣١٠ - ونال هذا النهج الذي اتبعه الوفد المقدم للاقتراح ثناء عاما لما يتسم به من صراحة وروح عملية.
    la délégation auteur a déclaré que les Articles 10 à 14 et 22 de la Charte constituaient la base juridique de la proposition. UN ٩١٠ - وذكر الوفد المقدم للاقتراح أن اﻷساس القانوني للاقتراح يمكن العثور عليه في المواد من ١٠ إلى ١٤ و ٢٢ من الميثاق.
    En conclusion, la délégation auteur a réaffirmé qu'elle était prête à participer aux débats relatifs à l'examen des principes qui ont inspiré le concept proposé ainsi que des aspects pratiques de sa mise en oeuvre, notant que le Comité spécial constituait l'organe approprié pour se pencher sur cette question. UN وفي الختام، أكد الوفد المقدم للاقتراح من جديد استعداده للمشاركة في المناقشات الرامية إلى دراسة المبادئ التي يستند إليها المفهوم المقترح والجوانب العملية لتنفيذه، مشيرا إلى أن اللجنة الخاصة هي المنتدى المناسب للنظر في هذه المسألة.
    Après un échange de vues, le Groupe de travail a décidé de ne pas conclure l'examen de la proposition uniquement afin que le Secrétariat lui donne les informations demandées par la délégation auteur si elles pouvaient être obtenues avant que le Groupe de travail ne termine le débat de fond. UN وبعد إجراء بعض المناقشات، أجل الفريق العامل اختتام النظر في الاقتراح لحين تلقي رسالة تبين إمكانية توفر المعلومات التي طلبها الوفد المقدم للاقتراح من الأمانة العامة قبل اختتام المناقشة الموضوعية التي يجريها الفريق العامل.
    Une délégation a exprimé l'opinion que la délégation auteur devrait fournir aux délégations le texte de sa proposition relative à une réunion commune ou à un groupe de travail commun pour leurs capitales respectives. UN واقترح أن يقوم الوفد المقدم للاقتراح بتزويد الوفود بنص اقتراحه الداعي إلى عقد اجتماع مشترك/أو إنشاء فريق عامل لعرضه على عواصمها.
    – Troisièmement, de l’avis de la délégation auteur, il importait, au moment d’examiner l’histoire des sanctions prises par l’Organisation des Nations Unies, de ne pas oublier les positions que les pays susmentionnés avaient prises en ce qui concerne le racisme en Afrique du Sud. UN - ثالثا، رأى الوفد المقدم للاقتراح أن من المهم عدم التغاضي عن تاريخ المواقف التي اتخذتها هذه البلدان فيما يتعلق بالنزعة العنصرية في جنوب أفريقيا عند النظر في تجربة اﻷمم المتحدة المتعلقة بالجزاءات.
    – Quatrièmement, la délégation auteur a mis en évidence la nécessité de trouver une solution juste et équitable aux problèmes que posait la façon dont le Conseil de sécurité était saisi d’une question et s’en occupait. UN - رابعا، أكد الوفد المقدم للاقتراح الحاجة إلى إيجاد حل نزيه وعادل للطريقة التي تعرض بها المشاكل على مجلس اﻷمن وطريقة تصدي المجلس لها.
    Il se pourrait à cet égard que la délégation auteur veuille passer en revue les travaux menés à l’ONU touchant l’alerte avancée dans des situations de nature à compromettre la paix internationale ainsi que les mesures de sécurité et de prévention des conflits afin de voir comment la proposition se situerait par rapport à ces efforts. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رأي مفاده أن الوفد المقدم للاقتراح قد يرغب في الاطلاع على اﻷنشطة التي تقوم بها اﻷمم المتحدة في ميدان اﻹنذار المبكر في الحالات التي يمكن أن تهدد السلام واﻷمن الدوليين وعلى تدابير منع المنازعات كي يرى وجه الصلة بين الاقتراح وهذه الجهود.
    la délégation auteur de la proposition a précisé que l’idée de prévention avait été ajoutée afin que le Conseil d’administration puisse intervenir tôt, au moment de la gestation du différend, avant que la crise ne dégénère en conflit ouvert. UN ١١٧ - وذكر الوفد المقدم للاقتراح أن إدراج المنع في الاقتراح يهدف إلى تمكين المجلس من معالجة النزاع في مرحلة مبكرة أو في مرحلة تكونه قبل أن تتطور اﻷزمة إلى نزاع كبير.
    la délégation auteur a expliqué qu’il était utile d’inclure le questionnaire susmentionné dans le rapport du Comité parce qu’il énonçait de façon systématique et concrète les principales questions et les problèmes éventuels qui découlaient de la proposition. UN ٤١١ - وقد أوضح الوفد المقدم للاقتراح أنه يرى أن إدراج الاستبيان المذكور في تقرير اللجنة مفيد، ﻷنه يعرض بشكل منظم ومحدد القضايا الرئيسية وربما المشاكل التي يمكن أن تنجم عن الاقتراح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more