"الوفد المقدم للورقة" - Translation from Arabic to French

    • la délégation auteur
        
    • la délégation cubaine
        
    • la délégation auteure
        
    On a demandé à la délégation auteur des éclaircissements sur la relation exacte entre la disposition et l’Article 50. UN وطلب من الوفد المقدم للورقة تقديم إيضاح بشأن العلاقة المحددة القائمة بين الحكم والمــادة ٥٠.
    la délégation auteur a déclaré qu’au moment de prendre la décision d’imposer des sanctions, le Conseil de sécurité devrait avoir à sa disposition des renseignements sur les conséquences à court et à long termes des sanctions envisagées. UN وعلق الوفد المقدم للورقة بقوله أنه ينبغي أن تتوافر تحت تصرف مجلس اﻷمن، عند اتخاذ قرار بفرض الجزاءات، معلومات تتعلق باﻷثر المترتب على تلك الجزاءات في المديين القصير والطويل.
    Présentant le paragraphe 2, la délégation auteur a précisé qu’il était devenu une clause type des textes en vigueur. UN وفي معرض تقديم الفقرة ٢، أشار الوفد المقدم للورقة إلى أن هذه الفقرة أصبحت سمة نموذجية للنصوص القائمة.
    la délégation cubaine considérait que les délibérations du Comité spécial pouvaient favoriser dans une large mesure les négociations en cours dans d'autres organes. UN وفي هذا الصدد، رأى الوفد المقدم للورقة أن المناقشات في اللجنة الخاصة يمكن أن تشكل مساهمة هامة في المفاوضات الجارية في الهيئات الأخرى.
    Pour la délégation cubaine, la démocratie à l’Organisation des Nations Unies signifiait que tous les États, petits et grands, avaient des droits souverains égaux et étaient des sujets égaux de droit international. UN ويرى الوفد المقدم للورقة أن الديمقراطية في اﻷمم المتحدة تعني أن جميع الدول، صغيرها وكبيرها، لها حقوق متساوية في السيادة، وأنها أشخاص متساوية من أشخاص القانون الدولي.
    En conséquence, la délégation auteure propose que sa proposition reste inscrite à l'ordre du jour du Comité spécial et soit examinée avec celle de la Fédération de Russie. UN وبناء على ذلك، اقترح الوفد المقدم للورقة أن يبقي الاقتراح على جدول أعمال اللجنة الخاصة وأن ينظر فيه مع اقتراح الاتحاد الروسي.
    la délégation auteur a fait observer que cette proposition pourrait être examinée dans le contexte de la suggestion tendant à fusionner les paragraphes 6 et 11. UN وردا على ذلك، علق الوفد المقدم للورقة بأنه يمكن النظر في هذا الاقتراح في سياق الاقتراح الداعي إلى دمج الفقرتين ٦ و ١١.
    Pour ce qui est du premier problème signalé par la délégation auteur du projet, on a fait observer que l'idée de faire évaluer le Conseil de sécurité par l'Assemblée générale risquait de se heurter à un mur. UN وفيما يتعلق بالنقطة الأولى التي أثارها الوفد المقدم للورقة تم الإشارة إلى أنه يمكن أن يكون هناك حاجز يعترض عملية تقييم الجمعية العامة لمجلس الأمن.
    En réponse, la délégation auteur a fait observer que tel qu’il était libellé, le paragraphe 5 n’interdisait pas l’adoption des mesures de rétorsion et autres autorisées par le droit international. UN وردا على هذا الاقتراح، علق الوفد المقدم للورقة بقوله إن الفقرة ٥، يصيغتها الحالية، لا تعوق اتخاذ التدابير الانتقامية والتدابير اﻷخرى المجازة بموجب القانون الدولي.
    la délégation auteur a demandé que l’on adopte une approche équilibrée, selon laquelle on devait épuiser les moyens de règlement existants avant d’imposer de telles mesures. UN ودعا الوفد المقدم للورقة إلى اتباع نهج متوازن توازنا تاما، يجري بموجبه استنفاد استخدام الوسائل القائمة لتسوية المنازعات قبل تنفيذ هذه التدابير.
    la délégation auteur a évoqué la pratique récente consistant à imposer aux États visés par les sanctions des conditions supplémentaires qui faisaient qu’il leur était difficile, voire impossible, de se conformer aux dispositions des résolutions en cause du Conseil de sécurité. UN ٥٠ - أشار الوفد المقدم للورقة إلى الممارسة التي اتبعت مؤخرا والمتعلقة بفرض شروط إضافية على الدول المستهدفة مما يعوقها عن الامتثال لقرارات مجلس اﻷمن المعنية، أو يجعل هذا الامتثال مستحيلا بالنسبة لها.
    En réponse, la délégation auteur a indiqué que la disposition se justifiait par la nécessité de tenir compte de la réapparition des conflits interethniques, linguistiques et confessionnels qui font généralement une proportion beaucoup plus élevée de victimes civiles. UN وردا على ذلك، لاحظ الوفد المقدم للورقة أنه تمت صياغة هذا الحكم على نحو يأخذ في الاعتبار نشوب النزاعات العرقية واللغوية والدينية من جديد، وهي نزاعات عادة ما تسفر عن ارتفاع نسب الاصابات بين المدنيين.
    Quant au paragraphe 3, la délégation auteur a déclaré que la disposition répondait à la préoccupation causée par le fait que de nombreuses sanctions imposées depuis le début des années 90 avaient provoqué la famine et des souffrances excessives. UN أما بالنسبة للفقرة ٣، فقد لاحظ الوفد المقدم للورقة أن الحكم يعكس القلق الناشئ والمتمثل في ان العديد من الجزاءات التي فرضت خلال التسعينات اسفرت عن مجاعات ومعاناة مفرطة.
    Pour ce qui était de la non-discrimination entre les sources d'aide humanitaire, la délégation auteur a recommandé la prudence, tant le choix des fournisseurs était assujetti à des considérations d'ordre juridique et politique. UN وفيما يتعلق بمسألة عدم التمييز بين الجهات الموردة للمساعدة الإنسانية، اقترح الوفد المقدم للورقة توخي نهج حذر حيث أن اختيار الجهات الموردة ينطوي على اعتبارات قانونية وسياسية عديدة.
    Présentant ses observations sur ces vues, la délégation auteur a fait observer que la première clause du paragraphe 2 n’entendait pas empiéter sur les prérogatives du Conseil de sécurité lorsqu’il constatait l’existence d’une situation relevant de l’Article 39 de la Charte. UN ٦٣ - وتعليقا على هذه اﻵراء، قال الوفد المقدم للورقة إن الشق اﻷول من الفقرة لا يهدف إلى المساس بامتيازات مجلس اﻷمن من حيث البت في المسائل في إطار المادة ٩٣ من الميثاق.
    la délégation auteur du document a souligné que ce texte avait été établi en réponse aux déclarations faites lors d’une précédente session du Comité demandant une délimitation plus nette des diverses opérations de maintien de la paix menées en vertu de différents chapitres de la Charte. UN وأشار الوفد المقدم للورقة إلى أنها أعدت استجابة لبيانات أدلي بها في دورة سابقة للجنة تطلب تحديدا أوضح لشتى عمليات حفظ السلام المندرجة في مختلف فصول الميثاق.
    la délégation auteur du document a indiqué qu’elle était prête à améliorer la formulation du concept complexe «d’assentiment de l’État d’accueil», en coopération avec d’autres délégations. UN وذكر الوفد المقدم للورقة أنه مستعد لتحسين صياغة مفهوم " موافقة الدولة المستقبلة " المعقد بالتعاون مع الوفود اﻷخرى.
    Certaines délégations se sont rangées à l'avis de la délégation cubaine, qui voyait dans la récente évolution de l'équilibre délicat entre les fonctions de l'Assemblée générale et celles du Conseil de sécurité, un changement qui s'était fait au détriment de la première. UN 116 - أعربت بعض الوفود عن تأييدها لاقتراح الوفد المقدم للورقة للنظر في التغيير الأخير في التوازن الحساس بين مهام الجمعية العامة ومجلس الأمن على حساب الطرف الأول.
    Des précisions ayant été demandées concernant certains passages de l’avant-dernier paragraphe du document de travail, la délégation cubaine a expliqué qu’elle ne pouvait concevoir la possibilité d’un processus constructif de réforme ou de revitalisation de l’Organisation si l’Organisation n’était pas démocratisée, de telle façon que les buts et principes de la Charte soient respectés dans la pratique même de l’ONU. UN ٨٧ - وبناء على طلب توضيح يتعلق ببعض المفاهيم الواردة في الفقرة قبل اﻷخيرة من ورقة العمل، ذكر الوفد المقدم للورقة أنه ليس بوسعه أن يتصور عملية إصلاح بناءة أو تنشيط لﻷمم المتحدة دون إضفاء الطابع الديمقراطي على عملها، وذلك بهدف ضمان تنفيذ مقاصد ومبادئ الميثاق بالطريقة الفعلية التي تعمل بها المنظمة.
    la délégation auteure a réitéré que ce dernier ne visait pas à remplacer les règles qui régissaient actuellement les travaux du Comité spécial, mais contenait uniquement des directives à l'intention des États Membres pour l'application des dispositions pertinentes de ces règles. UN وكرر الوفد المقدم للورقة التأكيد بأنه لم يكن مقصودا بهذه الورقة أن تحل محل أية قواعد إجرائية قائمة تحكم عمل اللجنة الخاصة، وإنما هي تتضمن فقط مبادئ توجيهية من أجل تطبيق الدول الأعضاء للقواعد الإجرائية ذات الصلة في اللجنة الخاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more