"الوفد اﻷردني" - Translation from Arabic to French

    • la délégation jordanienne
        
    • la délégation de la Jordanie
        
    Il demande à la délégation jordanienne de confirmer certains de ces points. UN وطلب إلى الوفد اﻷردني تأكيد بعض هذه الوقائع.
    Il a été membre et conseiller juridique de la délégation jordanienne aux pourparlers pour la paix au Moyen-Orient de 1991 à 1994. UN وكان من ١٩٩١ الى ١٩٩٤ عضوا ومستشارا قانونيا في الوفد اﻷردني الى مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط.
    Il a été membre et conseiller juridique de la délégation jordanienne aux pourparlers pour la paix au Moyen-Orient de 1991 à 1994. UN وكان من ١٩٩١ الى ١٩٩٤ عضوا ومستشارا قانونيا في الوفد اﻷردني الى مفاوضات السلام في الشرق اﻷوسط.
    Membre de la délégation jordanienne à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne (1993) UN عضو الوفد اﻷردني لدى المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان في فيينا، ١٩٩٣
    Ma délégation salue la délégation de la Jordanie, pays qui a accepté d'accueillir et de prendre soin d'un grand nombre de réfugiés qui, depuis 1948, ont fui les conflits et la misère pour rechercher la paix, la tranquillité et un abri sûr. UN ووفدي يحيي الوفد اﻷردني ﻹيواء بلده عددا كبيرا من اللاجئين ولرعايته لهم الذين ما برحوا يهربون منذ ١٩٤٨ من اﻹضطرابات والمصاعب سعيا وراء السلم والهدوء وملاذ آمن.
    Au sujet de la religion, il note que la délégation jordanienne a déclaré qu'aucune discrimination n'était exercée à l'encontre des religions monothéistes. UN ولاحظ فيما يتعلق بالدين أن الوفد اﻷردني أعلن أنه لا يمارَس أي تمييز ضد الديانات التوحيدية.
    Il veut croire que la délégation jordanienne transmettra au gouvernement les préoccupations du Comité et apportera une réponse à ses interrogations dans le prochain rapport. UN وأعلن الرئيس أنه يعتقد أن الوفد اﻷردني سيبلغ الحكومة بانشغالات اللجنة وسيوافي اللجنة برد على تساؤلاتها في تقرير اﻷردن القادم.
    Enfin, la délégation jordanienne se réjouit de voir établir un lien entre l'applicabilité de la convention et celle du droit international humanitaire et du droit des conflits armés, ce qui permet d'éviter là encore les situations de vide juridique, donc de défaut de protection. UN وأخيرا يرحب الوفد اﻷردني بالربط بين انطباق مشروع الاتفاقية وانطباق القانون الدولي اﻹنساني وقانون المنازعات المسلحة مما يساعد على تفادي وجود فراغ قانوني تنعدم فيه الحماية.
    la délégation jordanienne, ayant délibéré et débattu avec toutes les délégations avec sérieux et dans la conscience de ses responsabilités, a toujours souhaité se joindre à l'accord général sur le programme d'action. UN حرص الوفد اﻷردني في مداولاته ومداخلاته مع الوفود وبأعلى درجات الجدية والمسؤولية والتفهم على أن يكون ضمن مساحة الاجماع العالمي على برنامج العمل.
    1. Sur l'invitation du Président, la délégation jordanienne prend place à la table du Comité. UN ١- بناء على دعوة الرئيس جلس الوفد اﻷردني إلى مائدة اللجنة.
    42. la délégation jordanienne a indiqué que les tribunaux d'exception avaient été abolis et que les tribunaux militaires allaient également être supprimés. UN ٢٤- وقال إن الوفد اﻷردني بين أن المحاكم العرفية ألغيت وأنه سيتم إلغاء المحاكم العسكرية أيضاً.
    49. Le PRESIDENT déclare que la délégation jordanienne répondra aux questions des membres à la prochaine séance du Comité. UN ٩٤- الرئيس بين أن الوفد اﻷردني سيجيب على أسئلة اﻷعضاء في الجلسة القادمة التي ستعقدها اللجنة.
    la délégation jordanienne estime que le problème des réfugiés est essentiellement de nature politique et se traduit par une véritable tragédie humanitaire. UN ٨ - وأضاف أن الوفد اﻷردني يرى أن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين هي سياسية في اﻷساس نتجت عنها مأساة إنسانية.
    la délégation jordanienne, ayant délibéré et débattu avec toutes les délégations avec sérieux et dans la conscience de ses responsabilités, a toujours souhaité se joindre à l'accord général sur le programme d'action. UN حرص الوفد اﻷردني في مداولاته ومداخلاته مع الوفود وبأعلى درجات الجدية والمسؤولية والتفهم على أن يكون ضمن مساحة الاجماع العالمي على برنامج العمل.
    A cet égard, M. Mavrommatis recommande vivement à la délégation jordanienne d'appeler l'attention du Gouvernement jordanien sur l'observation générale du Comité concernant l'article 18 du Pacte. UN وأوصى السيد مافروماتيس في هذا الصدد الوفد اﻷردني بحزم بتوجيه نظر الحكومة اﻷردنية إلى الملاحظة العامة للجنة فيما يتعلق بالمادة ٨١ من العهد.
    11. M. EL SHAFEI remercie la délégation jordanienne pour sa présentation du rapport et les réponses écrites et orales qu'elle a fournies. UN ١١- السيد الشافعي: شكر الوفد اﻷردني على تقديم تقريره وعلى اﻹجابات الكتابية والشفوية التي قدمها.
    15. M. El Shafei remercie vivement la délégation jordanienne de sa coopération avec le Comité. UN ٥١- وأسدى السيد الشافعي جزيل شكره الى الوفد اﻷردني على تعاونه مع اللجنة.
    19. M. FRANCIS exprime sa satisfaction au sujet du dialogue constructif et fructueux qui s'est établi entre la délégation jordanienne et le Comité. UN ٩١- السيد فرانسيس: أعرب عن ارتياحه للحوار البناء والمثمر الذي جرى بين الوفد اﻷردني واللجنة.
    22. Le PRESIDENT invite la délégation jordanienne à répondre aux questions de la section II de la liste des points à traiter, qui se lit comme suit : UN ٢٢- الرئيس دعا الوفد اﻷردني إلى الرد على اﻷسئلة المطروحة في الجزء ثانيا من قائمة المسائل التي ستتناولها اللجنة، ونصه كاﻵتي:
    En effet, la délégation jordanienne estime que les conclusions auxquelles le Rapporteur spécial est parvenu dans son commentaire sur la peine de mort exposant la non- conformité de cette dernière avec le droit international sont erronées, étant donné qu’il n’existe aucun consensus sur l’abolition de la peine capitale qui fait partie intégrante du système juridique de certains États Membres, dont la Jordanie. UN وقال إن الوفد اﻷردني يرى فعلا أن الاستنتاجات التي خلص إليها المقرر الخاص في تعليقه بشأن عقوبة اﻹعدام والتي تتناول عدم تطابق هذه العقوبة مع القانون الدولي استنتاجات خاطئة، إذ لا يوجد أي توافق لﻵراء بشأن إلغاء عقوبة اﻹعدام التي تشكل جزءا لا يتجزأ من النظام القانوني لبعض الدول اﻷعضاء، ومنها اﻷردن.
    22. M. PRADO VALLEJO est d'avis que le dialogue très fructueux qui s'est déroulé avec la délégation de la Jordanie a aidé le Comité à mieux comprendre les difficultés que connaît ce pays dans l'application des dispositions du Pacte, ainsi que les progrès qui ont été réalisés dans ce domaine. UN ٢٢- السيد برادو فاييخو: قال إنه يرى أن الحوار المثمر جدا الذي جرى مع الوفد اﻷردني ساعد اللجنة على مزيد فهم الصعوبات التي يشهدها هذا البلد في تطبيق أحكام العهد، وكذلك التقدم الذي أُنجز في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more