"الوفد اﻷوكراني" - Translation from Arabic to French

    • la délégation ukrainienne
        
    • la délégation de l'Ukraine
        
    1972 Membre de la délégation ukrainienne au Comité des fonds marins de l'Organisation des Nations Unies UN ١٩٧٢ عضو الوفد اﻷوكراني الى لجنة اﻷمم المتحدة لقاع البحار
    la délégation ukrainienne appuie cette approche et elle est prête à y participer activement. UN إن الوفد اﻷوكراني يؤيد هذا النهج وهو على استعداد للمشاركة فيه بنشاط.
    Membre de la délégation ukrainienne au Comité du fond des mers de l'ONU; UN عضو في الوفد اﻷوكراني لدى لجنة اﻷمم المتحدة لقاع البحار؛
    Chef de la délégation ukrainienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre États et organisations internationales ou entre organisations internationales; UN رئيس الوفد اﻷوكراني لدى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات بين الدول والمنظمات الدولية وبين المنظمات الدولية؛
    Conseiller juridique de la délégation ukrainienne à la quarante-sixième session de l'Assemblée générale des Nations Unies. UN خبير استشاري قانوني في الوفد اﻷوكراني لدى الدورة السادسة واﻷربعين للجمعية العامة لﻷمم المتحدة؛
    la délégation ukrainienne s'oppose donc à l'inscription du point 158 à l'ordre du jour. UN ويعارض الوفد اﻷوكراني إذن إدراج البند ١٥٨ في جدول اﻷعمال.
    la délégation ukrainienne se réserve le droit de revenir sur la question de l'amendement devant l'Assemblée générale. UN وأضاف أن الوفد اﻷوكراني يحتفظ بحق العودة إلى مسألة التعديل أمام الجمعية العامة.
    De l'avis de la délégation ukrainienne, cette solution serait parfaitement adaptée au caractère particulier des décisions à prendre. UN ويرى الوفد اﻷوكراني أن هذا الحل من شأنه أن يتكيف تماما مع طبيعة كل قرار يتخذ على حدة.
    Pour atteindre ces objectifs, la délégation ukrainienne est prête à coopérer avec toutes les autres délégations de la manière la plus constructive. UN ولتحقيق هذه اﻷهداف، يُعرب الوفد اﻷوكراني عن استعداده للتعاون مع جميع الوفود اﻷخرى بطريقة بنﱠاءة تماماً.
    Elle félicite également la délégation ukrainienne de la sincérité avec laquelle elle a répondu aux questions écrites posées par le Comité. UN كما هنأت الوفد اﻷوكراني على الصدق الذي رد به على اﻷسئلة المكتوبة التي وجهتها اللجنة.
    Il s'agit là d'un point important sur lequel la délégation ukrainienne appellera l'attention des autorités pour qu'elles y consacrent la réflexion nécessaire. UN فاﻷمر يتعلق هنا بنقطة هامة سيسترعي الوفد اﻷوكراني انتباه السلطات إليها من أجل أن تبحثها على النحو اللازم.
    68. Pour ce qui est du vagabondage, la délégation ukrainienne n'a apporté que des réponses très générales aux questions posées. UN ٨٦- وفيما يتعلق بالتشرد، قال إن الوفد اﻷوكراني لم يقدم سوى ردود عامة جدا على اﻷسئلة التي وجﱢهت.
    Par ailleurs, la délégation ukrainienne a posé une question et il souhaiterait que le Secrétaire de la Commission apporte des éléments de réponse. UN وذكر، من ناحية أخرى، أن الوفد اﻷوكراني طرح استفسارا وأنه يرجو من أمين اللجنة الرد.
    1986 Chef de la délégation ukrainienne à la Conférence des Nations Unies sur le droit des traités entre les Etats et les organisations internationales, et entre les organisations internationales UN ١٩٨٦ رئيس الوفد اﻷوكراني الى مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بقانون المعاهدات المعقودة بين الدول والمنظمات الدولية وفيما بين المنظمات الدولية
    Dans cet esprit, la délégation ukrainienne appuie la recommandation 11 du Groupe consultatif indépendant qui prévoit de ramener à trois ans la période statistique de base pour le calcul des contributions au budget ordinaire. UN وبهذه الروح، فإن الوفد اﻷوكراني يؤيد التوصية ١١ للفريق الاستشاري المستقل التي تنص على جعل الفترة الاحصائية اﻷساسية لحساب جدول اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية ثلاث سنوات.
    la délégation ukrainienne est certaine que la trente-septième session du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique des Nations Unies se déroulera dans un esprit de compréhension mutuelle et que le travail concerté et fructueux de tous les États Membres participants visera l'intérêt de la communauté internationale tout entière. UN ويود الوفد اﻷوكراني أن يعرب عن ثقته بأن الدورة السابعة والثلاثين للجنة اﻷمم المتحدة المعنية باستخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية ستعقد بروح من التفاهم المتبادل وأن العمل المثمر والمفيد من جانب جميع الدول اﻷعضاء المشاركة سيكون موجها نحو فائدة المجتمع العالمي بأسره.
    33. la délégation ukrainienne condamne les politiques honteuses et illégales de nettoyage ethnique et ce, quels que soient leurs auteurs. UN ٣٣ - وقال إن الوفد اﻷوكراني يدين سياسات التطهير الاثني البغيضة وغير الشرعية أيا كان القائمون بها.
    37. En outre, la délégation ukrainienne tient à réitérer son appui aux activités menées par l'ONU en vue de parvenir à un règlement pacifique des conflits en cours sur le territoire de l'ex-Yougoslavie. UN ٣٧ - وفوق ذلك، يحرص الوفد اﻷوكراني على تكرار تأكيد دعمه لﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة من أجل الوصول الى تسوية سلمية للمنازعات الدائرة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    3. la délégation ukrainienne se range à l'opinion de la CDI selon laquelle le statut doit devenir le complément d'un traité sur la base duquel les États créeront la cour. UN ٣ - وذكر المتكلم أن الوفد اﻷوكراني يؤيد رأي لجنة القانون الدولي الذي يتعين بمقتضاه أن يلحق مشروع النظام اﻷساسي بمعاهدة تقوم الدول، على أساسها، بإنشاء المحكمة.
    Par ailleurs, la délégation ukrainienne pense que la cour devrait être intégralement financée par l'Organisation des Nations Unies, ce qui permettrait d'élargir le cercle des États parties au traité destiné à accompagner son statut. UN وأضاف أن الوفد اﻷوكراني يرى أنه لا بد أن تمول المحكمة تمويلا كاملا من جانب اﻷمم المتحدة ﻷن ذلك سيسمح بتوسيع نطاق الدول اﻷطراف في معاهدة من التي ستصحب النظام اﻷساسي للمحكمة.
    Il peut compter sur le plein appui de la délégation de l'Ukraine dans l'accomplissement de sa noble mission. UN ويمكن له أن يعول على دعم الوفد اﻷوكراني الكامل وهو يضطلع بمهمته الجسيمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more