"الوفد خلال" - Translation from Arabic to French

    • la délégation durant
        
    • la délégation au cours
        
    Le Comité prend note avec satisfaction de l'exposé oral et des réponses détaillées fournies par la délégation durant l'examen du rapport. UN وتأخذ اللجنة علماً مع الارتياح بالعرض الشفوي والردود المنفصلة المقدمة من الوفد خلال النظر في التقرير.
    Il déplore également l'absence de séparation entre les hommes, les femmes et les mineurs, ainsi qu'entre les prévenus et les condamnés dans les lieux de privation de liberté, notamment ceux situés à l'extérieur de la capitale, comme l'a reconnu la délégation durant le dialogue. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم الفصل بين الرجال والنساء والقصّر أو بين الأظنّاء والمدانين داخل أماكن سلب الحرية، ولا سيما تلك الموجودة خارج العاصمة، كما سلّم بذلك الوفد خلال جلسة التحاور.
    Il déplore également l'absence de séparation entre les hommes, les femmes et les mineurs, ainsi qu'entre les prévenus et les condamnés dans les lieux de privation de liberté, notamment ceux situés à l'extérieur de la capitale, comme l'a reconnu la délégation durant le dialogue. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم الفصل بين الرجال والنساء والقصّر أو بين الأظناء والمدانين داخل أماكن سلب الحرية، ولا سيما تلك الموجودة خارج العاصمة، كما سلّم بذلك الوفد خلال جلسة التحاور.
    Elle a salué l'approche constructive de la délégation au cours de l'examen du rapport par le Groupe de travail et à la session en cours. UN ورحب بالنهج البناء الذي اعتمده الوفد خلال النظر في تقرير الفريق العامل وأثناء الدورة الحالية.
    Il accueille en outre avec satisfaction les réponses circonstanciées apportées par la délégation au cours du dialogue. UN وترحب اللجنة أيضا باﻷجوبة الشاملة التي قدمها الوفد خلال الحوار.
    Les informations fournies oralement par la délégation au cours de l'examen du rapport ont partiellement remédié à cette insuffisance, ce qui a permis au Comité d'engager un dialogue franc et constructif avec l'État partie. UN وقد صحَحﱠت هذا النقص جزئيا المعلومات الشفوية التي قدمها الوفد خلال فحص التقرير، مما مكن اللجنة من إقامة حوار صريح وبناء مع الدولة الطرف.
    Le Comité est préoccupé par des allégations faisant état de pressions et d'instrumentalisation du système judiciaire et s'inquiète de l'absence d'indépendance effective du corps judiciaire, comme attestée par la délégation durant le dialogue. UN 21- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بأن النظام القضائي يخضع للضغوط ويُوظّف لغير أغراضه، ويساورها القلق إزاء عدم وجود استقلال فعلي للجهاز القضائي، كما أكد ذلك الوفد خلال جلسة التحاور.
    Durant cette période, elle a tenu quatre séances avec la délégation et reçu de nouvelles informations et données qui avaient été fournies par la délégation durant la période intersessions. UN وخلال تلك الفترة، عقدت اللجنة الفرعية أربعة اجتماعات مع الوفد، وتلقت عروضا عن المعلومات والبيانات الجديدة المقدمة من الوفد خلال فترة ما بين الدورتين.
    Le Comité note avec préoccupation l'information fournie par l'État partie dans ses réponses à la liste des points à traiter, et confirmée par la délégation durant son dialogue avec le comité selon laquelle très peu de décisions de justice renvoient explicitement au pacte. UN تلاحظ اللجنة مع القلق تصريح الدولة الطرف في ردودها الكتابية على مجموعة القضايا المثارة بأن قرارات المحاكم لا تشير إلى العهد صراحة إلا في حالات قليلة جداً وهو قول أكده الوفد خلال حواره مع اللجنة.
    3. Le Comité se déclare satisfait du dialogue franc et constructif instauré avec la délégation plurisectorielle de l'État partie, et prend note avec satisfaction de l'exposé oral et des réponses détaillées fournies par la délégation durant l'examen du rapport. UN 3- وترحب اللجنة بالحوار المفتوح والبناء مع الوفد المتعدد القطاعات وتعرب عن تقديرها للعرض الشفوي والردود المفصلة المقدمة من الوفد خلال النظر في التقرير.
    21) Le Comité est préoccupé par des allégations faisant état de pressions sur le système judiciaire et d'instrumentalisation de celui-ci et s'inquiète de l'absence d'indépendance effective du corps judiciaire, comme attesté par la délégation durant le dialogue. UN (21) تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ادعاءات تفيد بأن النظام القضائي يخضع للضغوط ويُوظّف لغير أغراضه، ويساورها القلق إزاء عدم وجود استقلال فعلي للجهاز القضائي، كما أكد ذلك الوفد خلال جلسة التحاور.
    Le Comité note avec préoccupation l'information fournie par l'État partie dans ses réponses à la liste des points à traiter - et confirmée par la délégation durant son dialogue avec le Comité - , selon laquelle très peu de décisions de justice renvoient explicitement au Pacte. UN 115- وتلاحظ اللجنة بقلق البيان الذي أدلت به الدولة الطرف في ردودها الكتابية على مجموعة القضايا المثارة، وأكده الوفد خلال الحوار مع اللجنة بأن قرارات المحاكم لا تشير إلى العهد صراحة إلا في حالات قليلة جداً.
    9. Le Comité note avec préoccupation l'information fournie par l'État partie dans ses réponses à la liste des points à traiter, et confirmée par la délégation durant son dialogue avec le Comité, selon laquelle très peu de décisions de justice renvoient explicitement au Pacte. UN 9- وتلاحظ اللجنة بقلق البيان الذي أدلت به الدولة الطرف في ردودها الكتابية على مجموعة القضايا المثارة، وأكده الوفد خلال الحوار مع اللجنة، بأن قرارات المحاكم لا تشير إلى العهد صراحة إلا في حالات قليلة جداً.
    26. En dépit des explications fournies par la délégation durant le dialogue, le Comité demeure préoccupé par les effets dévastateurs et disproportionnés du blocus imposé par les Forces de défense israéliennes et de leurs opérations militaires sur le droit des Palestiniens au logement et aux services de base dans la bande de Gaza. UN 26- وعلى الرغم من التفسيرات التي قدمها الوفد خلال الحوار، لا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء التأثير الكبير وغير المتناسب للحصار الذي يفرضه جيش الدفاع الإسرائيلي ولعملياته العسكرية على حق الفلسطينيين في السكن والخدمات الأساسية في قطاع غزة.
    Les informations fournies oralement par la délégation au cours de l’examen du rapport ont partiellement remédié à cette insuffisance, ce qui a permis au Comité d’engager un dialogue franc et constructif avec l’État partie. UN وقد صحَحﱠت هذا النقص جزئيا المعلومات الشفوية التي قدمها الوفد خلال فحص التقرير، مما مكن اللجنة من إقامة حوار صريح بناء مع الدولة الطرف.
    Tout en accueillant avec satisfaction la documentation fournie par la délégation au cours de l'échange de vues constructif, le Comité déplore que les informations figurant dans le rapport sur la situation des femmes dans les îles Féroé et au Groenland soient très limitées. UN 351 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالمواد الكتابية التي قدمها الوفد خلال حوار بناء، فإنها تأسف لما جاء من معلومات محدودة جدا في التقرير عن حالة المرأة في جزر فارو وغرينلاند.
    Tout en accueillant avec satisfaction la documentation fournie par la délégation au cours de l'échange de vues constructif, le Comité déplore que les informations figurant dans le rapport sur la situation des femmes dans les îles Féroé et au Groenland soient très limitées. UN 351 - ولئن كانت اللجنة ترحب بالمواد الكتابية التي قدمها الوفد خلال حوار بناء، فإنها تأسف لما جاء من معلومات محدودة جدا في التقرير عن حالة المرأة في جزر فارو وغرينلاند.
    Le Comité se félicite que l'État partie ait ratifié le Protocole facultatif à la Convention en novembre 2000 et l'invite à approuver dès que possible la modification du paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention relatif à son nombre de jours de réunion, comme l'a annoncé la délégation au cours du dialogue constructif. UN 18 - ترحب اللجنة بتصديق الدولة الطرف على البروتوكول الاختياري للاتفاقية في تشرين الثاني/نوفمبر 2000، وتشجعها على التعجيل في قبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية، المتعلقة بفترة انعقاد اجتماع اللجنة، حسبما أعلنه الوفد خلال الحوار البنّاء.
    75. Tout en prenant note avec satisfaction des réponses orales données par la délégation au cours du dialogue, le Comité regrette vivement l'absence d'information au titre du suivi de la mise en œuvre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés, conformément au paragraphe 2 de l'article 8. UN 75- في حين تلاحظ اللجنة مع التقدير الردود الشفوية التي قدمها الوفد خلال الحوار، فإنها تأسف بشدة لعدم توفر معلومات عن متابعة تنفيذ البروتوكول الاختياري للاتفاقية المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة، وفقاً للفقرة 2 من المادة 8 من الاتفاقية.
    38. Le Comité prend note du projet CHD 5 G 104 < < Autonomisation de la femme rurale > > , en place depuis 2006, et des informations communiquées par la délégation au cours du dialogue sur l'importance des femmes des zones rurales dans le programme d'action du Gouvernement. UN 38- تحيط اللجنة علماً بأثر المشروع CHD 5 G 104 الجاري تنفيذه منذ عام 2006، في تمكين المرأة الريفية، وبالمعلومات التي قدمها الوفد خلال الحوار التفاعلي بشأن أهمية دور المرأة الريفية في جدول أعمال الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more